"שאלה" meaning in Hébreu ancien

See שאלה in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: שְׁאֹלָה, */ʃə.o.lɑ/ Forms: שאול, ʃə.ul, monde des morts/Sheol, ה-, ɑ, vers une destination
  1. Forme agglutinée avec suffixe de שאול à l’état absolu Form of: שאול
    Sense id: fr-שאלה-hbo-noun-6EdRDXYe
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for שאלה meaning in Hébreu ancien (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "שאול",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ʃə.ul",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "monde des morts/Sheol",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ה-",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers une destination",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיָּקֻמוּכָל־בָּנָיווְכָל־בְּנֹתָיולְנַחֲמוֹוַיְמָאֵןלְהִתְנַחֵםוַיֹּאמֶרכִּי־אֵרֵדאֶל־בְּנִיאָבֵלשְׁאֹלָהוַיֵּבְךְּאֹתוֹאָבִיו׃ (Gn 37, 35)",
          "translation": "Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּלְקַחְתֶּםגַּם־אֶת־זֶהמֵעִםפָּנַיוְקָרָהוּאָסוֹןוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּרָעָהשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 29)",
          "translation": "Si vous me prenez encore celui-ci, et qu’il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהָיָהכִּרְאוֹתוֹכִּי־אֵיןהַנַּעַרוָמֵתוְהוֹרִידוּעֲבָדֶיךָאֶת־שֵׂיבַתעַבְדְּךָאָבִינוּבְּיָגוֹןשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 31)",
          "translation": "il mourra, en voyant que l’enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le séjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שאול"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de שאול à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-שאלה-hbo-noun-6EdRDXYe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "שְׁאֹלָה"
    },
    {
      "ipa": "*/ʃə.o.lɑ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "שאלה"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "שאול",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ʃə.ul",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "monde des morts/Sheol",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ה-",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers une destination",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיָּקֻמוּכָל־בָּנָיווְכָל־בְּנֹתָיולְנַחֲמוֹוַיְמָאֵןלְהִתְנַחֵםוַיֹּאמֶרכִּי־אֵרֵדאֶל־בְּנִיאָבֵלשְׁאֹלָהוַיֵּבְךְּאֹתוֹאָבִיו׃ (Gn 37, 35)",
          "translation": "Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּלְקַחְתֶּםגַּם־אֶת־זֶהמֵעִםפָּנַיוְקָרָהוּאָסוֹןוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּרָעָהשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 29)",
          "translation": "Si vous me prenez encore celui-ci, et qu’il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהָיָהכִּרְאוֹתוֹכִּי־אֵיןהַנַּעַרוָמֵתוְהוֹרִידוּעֲבָדֶיךָאֶת־שֵׂיבַתעַבְדְּךָאָבִינוּבְּיָגוֹןשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 31)",
          "translation": "il mourra, en voyant que l’enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le séjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שאול"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de שאול à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "שְׁאֹלָה"
    },
    {
      "ipa": "*/ʃə.o.lɑ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "שאלה"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.