"רעהו" meaning in Hébreu ancien

See רעהו in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: רֵעֵהוּ, */re.ʔe.huː/ Forms: רע, re.ʔa, prochain/compagnon, ו, o, possessif 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de רע à l’état construit Form of: רע
    Sense id: fr-רעהו-hbo-noun-xoPnEQGK
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "רע",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "re.ʔa",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "prochain/compagnon",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּאִישׁאֶל־רֵעֵהוּהָבָהנִלְבְּנָהלְבֵנִיםוְנִשְׂרְפָהלִשְׂרֵפָהוַתְּהִילָהֶםהַלְּבֵנָהלְאָבֶןוְהַחֵמָרהָיָהלָהֶםלַחֹמֶר׃ (Gn 11, 3)",
          "translation": "Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָבָהנֵרְדָהוְנָבְלָהשָׁםשְׂפָתָםאֲשֶׁרלֹאיִשְׁמְעוּאִישׁשְׂפַתרֵעֵהוּ׃ (Gn 11, 7)",
          "translation": "Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu’ils n'entendent plus la langue, les uns des autres. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקַּח־לוֹאֶת־כָּל־אֵלֶּהוַיְבַתֵּראֹתָםבַּתָּוֶךְוַיִּתֵּןאִישׁ־בִּתְרוֹלִקְרַאתרֵעֵהוּוְאֶתהַצִפֹּרלֹאבָתָר׃ (Gn 15, 10)",
          "translation": "Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre; mais il ne partagea point les oiseaux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּרְבּוּהַיָּמִיםוַתָּמָתבַּת־שׁוּעַאֵשֶׁת־יְהוּדָהוַיִּנָּחֶםיְהוּדָהוַיַּעַלעַל־גֹּזֲזֵיצֹאנוֹהוּאוְחִירָהרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִיתִּמְנָתָה׃ (Gn 38, 12)",
          "translation": "Les jours s'écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשְׁלַחיְהוּדָהאֶת־גְּדִיהָעִזִּיםבְּיַדרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִילָקַחַתהָעֵרָבוֹןמִיַּדהָאִשָּׁהוְלֹאמְצָאָהּ׃ (Gn 38, 20)",
          "translation": "Juda envoya le chevreau par son ami l’Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּשְׁבוּלְפָנָיוהַבְּכֹרכִּבְכֹרָתוֹוְהַצָּעִירכִּצְעִרָתוֹוַיִּתְמְהוּהָאֲנָשִׁיםאִישׁאֶל־רֵעֵהוּ׃ (Gn 43, 33)",
          "translation": "Les frères de Joseph s'assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "רע"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de רע à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-רעהו-hbo-noun-xoPnEQGK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "רֵעֵהוּ"
    },
    {
      "ipa": "*/re.ʔe.huː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "רעהו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "רע",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "re.ʔa",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "prochain/compagnon",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּאִישׁאֶל־רֵעֵהוּהָבָהנִלְבְּנָהלְבֵנִיםוְנִשְׂרְפָהלִשְׂרֵפָהוַתְּהִילָהֶםהַלְּבֵנָהלְאָבֶןוְהַחֵמָרהָיָהלָהֶםלַחֹמֶר׃ (Gn 11, 3)",
          "translation": "Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָבָהנֵרְדָהוְנָבְלָהשָׁםשְׂפָתָםאֲשֶׁרלֹאיִשְׁמְעוּאִישׁשְׂפַתרֵעֵהוּ׃ (Gn 11, 7)",
          "translation": "Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu’ils n'entendent plus la langue, les uns des autres. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקַּח־לוֹאֶת־כָּל־אֵלֶּהוַיְבַתֵּראֹתָםבַּתָּוֶךְוַיִּתֵּןאִישׁ־בִּתְרוֹלִקְרַאתרֵעֵהוּוְאֶתהַצִפֹּרלֹאבָתָר׃ (Gn 15, 10)",
          "translation": "Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre; mais il ne partagea point les oiseaux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּרְבּוּהַיָּמִיםוַתָּמָתבַּת־שׁוּעַאֵשֶׁת־יְהוּדָהוַיִּנָּחֶםיְהוּדָהוַיַּעַלעַל־גֹּזֲזֵיצֹאנוֹהוּאוְחִירָהרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִיתִּמְנָתָה׃ (Gn 38, 12)",
          "translation": "Les jours s'écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשְׁלַחיְהוּדָהאֶת־גְּדִיהָעִזִּיםבְּיַדרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִילָקַחַתהָעֵרָבוֹןמִיַּדהָאִשָּׁהוְלֹאמְצָאָהּ׃ (Gn 38, 20)",
          "translation": "Juda envoya le chevreau par son ami l’Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּשְׁבוּלְפָנָיוהַבְּכֹרכִּבְכֹרָתוֹוְהַצָּעִירכִּצְעִרָתוֹוַיִּתְמְהוּהָאֲנָשִׁיםאִישׁאֶל־רֵעֵהוּ׃ (Gn 43, 33)",
          "translation": "Les frères de Joseph s'assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "רע"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de רע à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "רֵעֵהוּ"
    },
    {
      "ipa": "*/re.ʔe.huː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "רעהו"
}

Download raw JSONL data for רעהו meaning in Hébreu ancien (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-13 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (dcbb5f5 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.