"עמנו" meaning in Hébreu ancien

See עמנו in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: עִמָּנוּ, */ʔim.mɑ.nuː/ Forms: עם, ʔim, avec, נוּ, nu, Pronom personnel, 1ᵉ personne du pluriel
  1. Forme agglutinée avec suffixe de עם Form of: עם
    Sense id: fr-עמנו-hbo-prep-S2p~CnYP
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עם",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔim",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "avec",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "נוּ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "nu",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1ᵉ personne du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֵלָיוגַּם־תֶּבֶןגַּם־מִסְפּוֹארַבעִמָּנוּגַּם־מָקוֹםלָלוּן׃ (Gn 24, 25) — Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אִם־תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָהכַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָוְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק־טוֹבוַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹםאַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃ (Gn 26, 29) — Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t’avons point maltraité, que nous t’avons fait seulement du bien, et que nous t’avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אִם־תְּעַנֶּהאֶת־בְּנֹתַיוְאִם־תִּקַּחנָשִׁיםעַל־בְּנֹתַיאֵיןאִישׁעִמָּנוּרְאֵהאֱלֹהִיםעֵדבֵּינִיוּבֵינֶךָ׃ (Gn 31, 50) — Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d’autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עם"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de עם"
      ],
      "id": "fr-עמנו-hbo-prep-S2p~CnYP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עִמָּנוּ"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔim.mɑ.nuː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "עמנו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עם",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔim",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "avec",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "נוּ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "nu",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1ᵉ personne du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֵלָיוגַּם־תֶּבֶןגַּם־מִסְפּוֹארַבעִמָּנוּגַּם־מָקוֹםלָלוּן׃ (Gn 24, 25) — Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אִם־תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָהכַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָוְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק־טוֹבוַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹםאַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃ (Gn 26, 29) — Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t’avons point maltraité, que nous t’avons fait seulement du bien, et que nous t’avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אִם־תְּעַנֶּהאֶת־בְּנֹתַיוְאִם־תִּקַּחנָשִׁיםעַל־בְּנֹתַיאֵיןאִישׁעִמָּנוּרְאֵהאֱלֹהִיםעֵדבֵּינִיוּבֵינֶךָ׃ (Gn 31, 50) — Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d’autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עם"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de עם"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עִמָּנוּ"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔim.mɑ.nuː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "עמנו"
}

Download raw JSONL data for עמנו meaning in Hébreu ancien (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.