"עליו" meaning in Hébreu ancien

See עליו in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: עָלָיו, */ʔɑ.lɑːv/ Forms: על, ʔal, sur/au-dessus, ו, o, Pronom personnel, 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de על Form of: על
    Sense id: fr-עליו-hbo-prep-z~H4yEiX
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "על",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔal",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "sur/au-dessus",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיְצַועָלָיופַּרְעֹהאֲנָשִׁיםוַיְשַׁלְּחוּאֹתוֹוְאֶת־אִשְׁתּוֹוְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 12, 20) — Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיהַשֶּׁמֶשׁלָבוֹאוְתַרְדֵּמָהנָפְלָהעַל־אַבְרָםוְהִנֵּהאֵימָהחֲשֵׁכָהגְדֹלָהנֹפֶלֶתעָלָיו׃ (Gn 15, 12) — Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l’assaillir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהשְׁלֹשָׁהאֲנָשִׁיםנִצָּבִיםעָלָיווַיַּרְאוַיָּרָץלִקְרָאתָםמִפֶּתַחהָאֹהֶלוַיִּשְׁתַּחוּאָרְצָה׃ (Gn 18, 2) — Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d’eux, depuis l’entrée de sa tente, et se prosterna en terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּייְדַעְתִּיולְמַעַןאֲשֶׁריְצַוֶּהאֶת־בָּנָיווְאֶת־בֵּיתוֹאַחֲרָיווְשָׁמְרוּדֶּרֶךְיְהוָהלַעֲשׂוֹתצְדָקָהוּמִשְׁפָּטלְמַעַןהָבִיאיְהוָהעַל־אַבְרָהָםאֵתאֲשֶׁר־דִּבֶּרעָלָיו׃ (Gn 18, 19) — Car je l’ai choisi, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu’ainsi l’Éternel accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites… (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16) — Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּרְאעֵשָׂוכִּי־בֵרַךְיִצְחָקאֶת־יַעֲקֹבוְשִׁלַּחאֹתוֹפַּדֶּנָה אֲרָםלָקַחַת־לוֹמִשָּׁםאִשָּׁהבְּבָרֲכוֹאֹתוֹוַיְצַועָלָיולֵאמֹרלֹא־תִקַּחאִשָּׁהמִבְּנוֹתכְּנָעַן׃ (Gn 28, 6) — Ésaü vit qu’Isaac avait béni Jacob, et qu’il l’avait envoyé à Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu’en le bénissant il lui avait donné cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהִנֵּהיְהוָהנִצָּבעָלָיווַיֹּאמַראֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָוֵאלֹהֵייִצְחָקהָאָרֶץאֲשֶׁראַתָּהשֹׁכֵבעָלֶיהָלְךָאֶתְּנֶנָּהוּלְזַרְעֶךָ׃ (Gn 28, 13) — Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle; et il dit: Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃ (Gn 37, 23) — Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֶל־עֲבָדֶיךָהוֹרִדֻהוּאֵלָיוְאָשִׂימָהעֵינִיעָלָיו׃ (Gn 44, 21) — Tu as dit à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְלֹא־יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיווַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל־אִישׁמֵעָלָיוְלֹא־עָמַדאִישׁאִתּוֹבְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל־אֶחָיו׃ (Gn 45, 1) — Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l’entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּפֹּליוֹסֵףעַל־פְּנֵיאָבִיווַיֵּבְךְּעָלָיווַיִּשַּׁק־לוֹ׃ (Gn 50, 1) — Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "על"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de על"
      ],
      "id": "fr-עליו-hbo-prep-z~H4yEiX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עָלָיו"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔɑ.lɑːv/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "עליו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "על",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔal",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "sur/au-dessus",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיְצַועָלָיופַּרְעֹהאֲנָשִׁיםוַיְשַׁלְּחוּאֹתוֹוְאֶת־אִשְׁתּוֹוְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 12, 20) — Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיהַשֶּׁמֶשׁלָבוֹאוְתַרְדֵּמָהנָפְלָהעַל־אַבְרָםוְהִנֵּהאֵימָהחֲשֵׁכָהגְדֹלָהנֹפֶלֶתעָלָיו׃ (Gn 15, 12) — Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l’assaillir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהשְׁלֹשָׁהאֲנָשִׁיםנִצָּבִיםעָלָיווַיַּרְאוַיָּרָץלִקְרָאתָםמִפֶּתַחהָאֹהֶלוַיִּשְׁתַּחוּאָרְצָה׃ (Gn 18, 2) — Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d’eux, depuis l’entrée de sa tente, et se prosterna en terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּייְדַעְתִּיולְמַעַןאֲשֶׁריְצַוֶּהאֶת־בָּנָיווְאֶת־בֵּיתוֹאַחֲרָיווְשָׁמְרוּדֶּרֶךְיְהוָהלַעֲשׂוֹתצְדָקָהוּמִשְׁפָּטלְמַעַןהָבִיאיְהוָהעַל־אַבְרָהָםאֵתאֲשֶׁר־דִּבֶּרעָלָיו׃ (Gn 18, 19) — Car je l’ai choisi, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu’ainsi l’Éternel accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites… (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16) — Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּרְאעֵשָׂוכִּי־בֵרַךְיִצְחָקאֶת־יַעֲקֹבוְשִׁלַּחאֹתוֹפַּדֶּנָה אֲרָםלָקַחַת־לוֹמִשָּׁםאִשָּׁהבְּבָרֲכוֹאֹתוֹוַיְצַועָלָיולֵאמֹרלֹא־תִקַּחאִשָּׁהמִבְּנוֹתכְּנָעַן׃ (Gn 28, 6) — Ésaü vit qu’Isaac avait béni Jacob, et qu’il l’avait envoyé à Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu’en le bénissant il lui avait donné cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהִנֵּהיְהוָהנִצָּבעָלָיווַיֹּאמַראֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָוֵאלֹהֵייִצְחָקהָאָרֶץאֲשֶׁראַתָּהשֹׁכֵבעָלֶיהָלְךָאֶתְּנֶנָּהוּלְזַרְעֶךָ׃ (Gn 28, 13) — Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle; et il dit: Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃ (Gn 37, 23) — Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֶל־עֲבָדֶיךָהוֹרִדֻהוּאֵלָיוְאָשִׂימָהעֵינִיעָלָיו׃ (Gn 44, 21) — Tu as dit à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְלֹא־יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיווַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל־אִישׁמֵעָלָיוְלֹא־עָמַדאִישׁאִתּוֹבְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל־אֶחָיו׃ (Gn 45, 1) — Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l’entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּפֹּליוֹסֵףעַל־פְּנֵיאָבִיווַיֵּבְךְּעָלָיווַיִּשַּׁק־לוֹ׃ (Gn 50, 1) — Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "על"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de על"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עָלָיו"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔɑ.lɑːv/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "עליו"
}

Download raw JSONL data for עליו meaning in Hébreu ancien (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.