"עבדי" meaning in Hébreu ancien

See עבדי in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי, */ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/ Forms: עבד, ʔæ.væð, esclave/serviteur, י, i, marque construite du pluriel
  1. Flexion de עבד à l’état construit Form of: עבד
    Sense id: fr-עבדי-hbo-noun-xpTxluhc
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי, */ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/ Forms: עבד, ʔæ.væð, esclave/serviteur, י, i, marque construite du pluriel
  1. Flexion de עבד à l’état construit Form of: עבד
    Sense id: fr-עבדי-hbo-noun-xpTxluhc1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי, */ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/ Forms: עבד, ʔæ.væð, esclave/serviteur, י, i, possessif 1^(ère) personne du singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de עבד à l’état construit Form of: עבד
    Sense id: fr-עבדי-hbo-noun-tXELoM2M
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עבד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔæ.væð",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "esclave/serviteur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וְהוֹכִחַאַבְרָהָםאֶת־אֲבִימֶלֶךְעַל־אֹדוֹתבְּאֵרהַמַּיִםאֲשֶׁרגָּזְלוּעַבְדֵיאֲבִימֶלֶךְ׃ (Gn 21, 25)",
          "translation": "Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d’un puits d’eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d’Abimélec. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְכָל־הַבְּאֵרֹתאֲשֶׁרחָפְרוּעַבְדֵיאָבִיובִּימֵיאַבְרָהָםאָבִיוסִתְּמוּםפְּלִשְׁתִּיםוַיְמַלְאוּםעָפָר׃ (Gn 26, 15)",
          "translation": "Tous les puits qu’avaient creusés les serviteurs de son père, du temps d’Abraham, son père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de poussière. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיבַּיּוֹםהַהוּאוַיָּבֹאוּעַבְדֵייִצְחָקוַיַּגִּדוּלוֹעַל־אֹדוֹתהַבְּאֵראֲשֶׁרחָפָרוּוַיֹּאמְרוּלוֹמָצָאנוּמָיִם׃ (Gn 26, 32)",
          "translation": "Ce même jour, des serviteurs d’Isaac vinrent lui parler du puits qu’ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l’eau. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּעַליוֹסֵףלִקְבֹּראֶת־אָבִיווַיַּעֲלוּאִתּוֹכָּל־עַבְדֵיפַרְעֹהזִקְנֵיבֵיתוֹוְכֹלזִקְנֵיאֶרֶץ־מִצְרָיִם׃ (Gn 50, 7)",
          "translation": "Joseph monta, pour enterrer son père. Avec lui montèrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d’Égypte, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כֹּה־תֹאמְרוּלְיוֹסֵףאָנָּאשָׂאנָאפֶּשַׁעאַחֶיךָוְחַטָּאתָםכִּי־רָעָהגְמָלוּךָוְעַתָּהשָׂאנָאלְפֶשַׁעעַבְדֵיאֱלֹהֵיאָבִיךָוַיֵּבְךְּיוֹסֵףבְּדַבְּרָםאֵלָיו׃ (Gn 50, 17)",
          "translation": "Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frères et leur péché, car ils t’ont fait du mal! Pardonne maintenant le péché des serviteurs du Dieu de ton père! Joseph pleura, en entendant ces paroles. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עבד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de עבד à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-עבדי-hbo-noun-xpTxluhc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "עבדי"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עבד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔæ.væð",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "esclave/serviteur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּחְפְּרוּעַבְדֵי־יִצְחָקבַּנָּחַלוַיִּמְצְאוּ־שָׁםבְּאֵרמַיִםחַיִּים׃ (Gn 26, 19)",
          "translation": "Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּבֶןשָׁםמִזְבֵּחַוַיִּקְרָאבְּשֵׁםיְהוָהוַיֶּט־שָׁםאָהֳלוֹוַיִּכְרוּ־שָׁםעַבְדֵי־יִצְחָקבְּאֵר׃ (Gn 26, 25)",
          "translation": "Il bâtit là un autel, invoqua le nom de l’Éternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d’Isaac y creusèrent un puits. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עבד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de עבד à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-עבדי-hbo-noun-xpTxluhc1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "עבדי"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עבד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔæ.væð",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "esclave/serviteur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהבַּלַּיְלָההַהוּאוַיֹּאמֶראָנֹכִיאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָאַל־תִּירָאכִּי־אִתְּךָאָנֹכִיוּבֵרַכְתִּיךָוְהִרְבֵּיתִיאֶת־זַרְעֲךָבַּעֲבוּראַבְרָהָםעַבְדִּי׃ (Gn 26, 24)",
          "translation": "l’Éternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d’Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d’Abraham, mon serviteur. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עבד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de עבד à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-עבדי-hbo-noun-tXELoM2M"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "עבדי"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עבד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔæ.væð",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "esclave/serviteur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וְהוֹכִחַאַבְרָהָםאֶת־אֲבִימֶלֶךְעַל־אֹדוֹתבְּאֵרהַמַּיִםאֲשֶׁרגָּזְלוּעַבְדֵיאֲבִימֶלֶךְ׃ (Gn 21, 25)",
          "translation": "Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d’un puits d’eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d’Abimélec. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְכָל־הַבְּאֵרֹתאֲשֶׁרחָפְרוּעַבְדֵיאָבִיובִּימֵיאַבְרָהָםאָבִיוסִתְּמוּםפְּלִשְׁתִּיםוַיְמַלְאוּםעָפָר׃ (Gn 26, 15)",
          "translation": "Tous les puits qu’avaient creusés les serviteurs de son père, du temps d’Abraham, son père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de poussière. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיבַּיּוֹםהַהוּאוַיָּבֹאוּעַבְדֵייִצְחָקוַיַּגִּדוּלוֹעַל־אֹדוֹתהַבְּאֵראֲשֶׁרחָפָרוּוַיֹּאמְרוּלוֹמָצָאנוּמָיִם׃ (Gn 26, 32)",
          "translation": "Ce même jour, des serviteurs d’Isaac vinrent lui parler du puits qu’ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l’eau. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּעַליוֹסֵףלִקְבֹּראֶת־אָבִיווַיַּעֲלוּאִתּוֹכָּל־עַבְדֵיפַרְעֹהזִקְנֵיבֵיתוֹוְכֹלזִקְנֵיאֶרֶץ־מִצְרָיִם׃ (Gn 50, 7)",
          "translation": "Joseph monta, pour enterrer son père. Avec lui montèrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d’Égypte, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כֹּה־תֹאמְרוּלְיוֹסֵףאָנָּאשָׂאנָאפֶּשַׁעאַחֶיךָוְחַטָּאתָםכִּי־רָעָהגְמָלוּךָוְעַתָּהשָׂאנָאלְפֶשַׁעעַבְדֵיאֱלֹהֵיאָבִיךָוַיֵּבְךְּיוֹסֵףבְּדַבְּרָםאֵלָיו׃ (Gn 50, 17)",
          "translation": "Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frères et leur péché, car ils t’ont fait du mal! Pardonne maintenant le péché des serviteurs du Dieu de ton père! Joseph pleura, en entendant ces paroles. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עבד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de עבד à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "עבדי"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עבד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔæ.væð",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "esclave/serviteur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּחְפְּרוּעַבְדֵי־יִצְחָקבַּנָּחַלוַיִּמְצְאוּ־שָׁםבְּאֵרמַיִםחַיִּים׃ (Gn 26, 19)",
          "translation": "Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּבֶןשָׁםמִזְבֵּחַוַיִּקְרָאבְּשֵׁםיְהוָהוַיֶּט־שָׁםאָהֳלוֹוַיִּכְרוּ־שָׁםעַבְדֵי־יִצְחָקבְּאֵר׃ (Gn 26, 25)",
          "translation": "Il bâtit là un autel, invoqua le nom de l’Éternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d’Isaac y creusèrent un puits. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עבד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de עבד à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "עבדי"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "עבד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔæ.væð",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "esclave/serviteur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהבַּלַּיְלָההַהוּאוַיֹּאמֶראָנֹכִיאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָאַל־תִּירָאכִּי־אִתְּךָאָנֹכִיוּבֵרַכְתִּיךָוְהִרְבֵּיתִיאֶת־זַרְעֲךָבַּעֲבוּראַבְרָהָםעַבְדִּי׃ (Gn 26, 24)",
          "translation": "l’Éternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d’Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d’Abraham, mon serviteur. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עבד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de עבד à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "עַבְדֵי, עַבְדֵי־, עַבְדִּי"
    },
    {
      "ipa": "*/ʔav.ðeː/, */ʔav.ðeː/, */ʔav.di/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "עבדי"
}

Download raw JSONL data for עבדי meaning in Hébreu ancien (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.