See נשי in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "אשה", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "iʃ.ʃɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "femme", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶרלֶמֶךְלְנָשָׁיועָדָהוְצִלָּהשְׁמַעַןקוֹלִינְשֵׁילֶמֶךְהַאְזֵנָּהאִמְרָתִיכִּיאִישׁהָרַגְתִּילְפִצְעִיוְיֶלֶדלְחַבֻּרָתִי׃ (Gn 4, 23)", "translation": "Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure. (Trad. Segond)" }, { "text": "אֵלֶּהתֹּלְדוֹתיַעֲקֹביוֹסֵףבֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵהשָׁנָההָיָהרֹעֶהאֶת־אֶחָיובַּצֹּאןוְהוּאנַעַראֶת־בְּנֵיבִלְהָהוְאֶת־בְּנֵיזִלְפָּהנְשֵׁיאָבִיווַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־דִּבָּתָםרָעָהאֶל־אֲבִיהֶם׃ (Gn 37, 2)", "translation": "Voici la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le troupeau avec ses frères; cet enfant était auprès des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos. (Trad. Segond)" }, { "text": "כָּל־הַנֶּפֶשׁהַבָּאָהלְיַעֲקֹבמִצְרַיְמָהיֹצְאֵייְרֵכוֹמִלְּבַדנְשֵׁיבְנֵי־יַעֲקֹבכָּל־נֶפֶשׁשִׁשִּׁיםוָשֵׁשׁ׃ (Gn 46, 26)", "translation": "Les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אשה" } ], "glosses": [ "Flexion de אשה à l’état construit" ], "id": "fr-נשי-hbo-noun-JE5kqVSC" } ], "sounds": [ { "ipa": "נְשֵׁי, נְשֵׁי־, נָשַׁי" }, { "ipa": "*/nə.ʃeː/, */nə.ʃeː/, */nɑ.ʃaj/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "נשי" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "אשה", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "iʃ.ʃɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "femme", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "בְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהבָּאנֹחַוְשֵׁם־וְחָםוָיֶפֶתבְּנֵי־נֹחַוְאֵשֶׁתנֹחַוּשְׁלֹשֶׁתנְשֵׁי־בָנָיואִתָּםאֶל־הַתֵּבָה׃ (Gn 7, 13)", "translation": "Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux: (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אשה" } ], "glosses": [ "Flexion de אשה à l’état construit" ], "id": "fr-נשי-hbo-noun-JE5kqVSC1" } ], "sounds": [ { "ipa": "נְשֵׁי, נְשֵׁי־, נָשַׁי" }, { "ipa": "*/nə.ʃeː/, */nə.ʃeː/, */nɑ.ʃaj/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "נשי" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "אשה", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "iʃ.ʃɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "femme", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixes" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixes" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixes" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier", "raw_tags": [ "Sens" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "תְּנָהאֶת־נָשַׁיוְאֶת־יְלָדַיאֲשֶׁרעָבַדְתִּיאֹתְךָבָּהֵןוְאֵלֵכָהכִּיאַתָּהיָדַעְתָּאֶת־עֲבֹדָתִיאֲשֶׁרעֲבַדְתִּיךָ׃ (Gn 30, 26)", "translation": "Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אשה" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de אשה à l’état construit" ], "id": "fr-נשי-hbo-noun-uPDYEkVm" } ], "sounds": [ { "ipa": "נְשֵׁי, נְשֵׁי־, נָשַׁי" }, { "ipa": "*/nə.ʃeː/, */nə.ʃeː/, */nɑ.ʃaj/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "נשי" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "אשה", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "iʃ.ʃɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "femme", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶרלֶמֶךְלְנָשָׁיועָדָהוְצִלָּהשְׁמַעַןקוֹלִינְשֵׁילֶמֶךְהַאְזֵנָּהאִמְרָתִיכִּיאִישׁהָרַגְתִּילְפִצְעִיוְיֶלֶדלְחַבֻּרָתִי׃ (Gn 4, 23)", "translation": "Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure. (Trad. Segond)" }, { "text": "אֵלֶּהתֹּלְדוֹתיַעֲקֹביוֹסֵףבֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵהשָׁנָההָיָהרֹעֶהאֶת־אֶחָיובַּצֹּאןוְהוּאנַעַראֶת־בְּנֵיבִלְהָהוְאֶת־בְּנֵיזִלְפָּהנְשֵׁיאָבִיווַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־דִּבָּתָםרָעָהאֶל־אֲבִיהֶם׃ (Gn 37, 2)", "translation": "Voici la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le troupeau avec ses frères; cet enfant était auprès des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos. (Trad. Segond)" }, { "text": "כָּל־הַנֶּפֶשׁהַבָּאָהלְיַעֲקֹבמִצְרַיְמָהיֹצְאֵייְרֵכוֹמִלְּבַדנְשֵׁיבְנֵי־יַעֲקֹבכָּל־נֶפֶשׁשִׁשִּׁיםוָשֵׁשׁ׃ (Gn 46, 26)", "translation": "Les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אשה" } ], "glosses": [ "Flexion de אשה à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "נְשֵׁי, נְשֵׁי־, נָשַׁי" }, { "ipa": "*/nə.ʃeː/, */nə.ʃeː/, */nɑ.ʃaj/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "נשי" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "אשה", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "iʃ.ʃɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "femme", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "בְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהבָּאנֹחַוְשֵׁם־וְחָםוָיֶפֶתבְּנֵי־נֹחַוְאֵשֶׁתנֹחַוּשְׁלֹשֶׁתנְשֵׁי־בָנָיואִתָּםאֶל־הַתֵּבָה׃ (Gn 7, 13)", "translation": "Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux: (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אשה" } ], "glosses": [ "Flexion de אשה à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "נְשֵׁי, נְשֵׁי־, נָשַׁי" }, { "ipa": "*/nə.ʃeː/, */nə.ʃeː/, */nɑ.ʃaj/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "נשי" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "אשה", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "iʃ.ʃɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "femme", "raw_tags": [ "Sens", "forme construite" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixes" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixes" ] }, { "form": "marque construite du pluriel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixes" ] }, { "form": "י", "raw_tags": [ "Mot" ] }, { "form": "i", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier", "raw_tags": [ "Sens" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "תְּנָהאֶת־נָשַׁיוְאֶת־יְלָדַיאֲשֶׁרעָבַדְתִּיאֹתְךָבָּהֵןוְאֵלֵכָהכִּיאַתָּהיָדַעְתָּאֶת־עֲבֹדָתִיאֲשֶׁרעֲבַדְתִּיךָ׃ (Gn 30, 26)", "translation": "Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אשה" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de אשה à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "נְשֵׁי, נְשֵׁי־, נָשַׁי" }, { "ipa": "*/nə.ʃeː/, */nə.ʃeː/, */nɑ.ʃaj/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "נשי" }
Download raw JSONL data for נשי meaning in Hébreu ancien (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.