"מטעמים" meaning in Hébreu ancien

See מטעמים in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: מַטְעַמִּים, */mat.ʔam.mim/ Forms: מטעם, mat.ʔɑm, met délicieux, ים, im, marque absolue du pluriel
  1. Flexion de מטעם à l’état absolu Form of: מטעם
    Sense id: fr-מטעמים-hbo-noun-FAcuQlU5
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "מטעם",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "mat.ʔɑm",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "met délicieux",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ים",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "im",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque absolue du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַעֲשֵׂה־לִימַטְעַמִּיםכַּאֲשֶׁראָהַבְתִּיוְהָבִיאָהלִּיוְאֹכֵלָהבַּעֲבוּרתְּבָרֶכְךָנַפְשִׁיבְּטֶרֶםאָמוּת׃ (Gn 27, 4)",
          "translation": "— Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָבִיאָהלִּיצַיִדוַעֲשֵׂה־לִימַטְעַמִּיםוְאֹכֵלָהוַאֲבָרֶכְכָהלִפְנֵייְהוָהלִפְנֵימוֹתִי׃ (Gn 27, 7)",
          "translation": "— Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l’Éternel avant ma mort. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "לֶךְ־נָאאֶל־הַצֹּאןוְקַח־לִימִשָּׁםשְׁנֵיגְּדָיֵיעִזִּיםטֹבִיםוְאֶעֱשֶׂהאֹתָםמַטְעַמִּיםלְאָבִיךָכַּאֲשֶׁראָהֵב׃ (Gn 27, 9)",
          "translation": "— Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux ; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime ; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּלֶךְוַיִּקַּחוַיָּבֵאלְאִמּוֹוַתַּעַשׂאִמּוֹמַטְעַמִּיםכַּאֲשֶׁראָהֵבאָבִיו׃ (Gn 27, 14)",
          "translation": "— Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּעַשׂגַּם־הוּאמַטְעַמִּיםוַיָּבֵאלְאָבִיווַיֹּאמֶרלְאָבִיויָקֻםאָבִיוְיֹאכַלמִצֵּידבְּנוֹבַּעֲבוּרתְּבָרֲכַנִּינַפְשֶׁךָ׃ (Gn 27, 31)",
          "translation": "— Il fit aussi un mets, qu’il porta à son père; et il dit à son père : Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse ! (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מטעם"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de מטעם à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-מטעמים-hbo-noun-FAcuQlU5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "מַטְעַמִּים"
    },
    {
      "ipa": "*/mat.ʔam.mim/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "מטעמים"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "מטעם",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "mat.ʔɑm",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "met délicieux",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ים",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "im",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque absolue du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַעֲשֵׂה־לִימַטְעַמִּיםכַּאֲשֶׁראָהַבְתִּיוְהָבִיאָהלִּיוְאֹכֵלָהבַּעֲבוּרתְּבָרֶכְךָנַפְשִׁיבְּטֶרֶםאָמוּת׃ (Gn 27, 4)",
          "translation": "— Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָבִיאָהלִּיצַיִדוַעֲשֵׂה־לִימַטְעַמִּיםוְאֹכֵלָהוַאֲבָרֶכְכָהלִפְנֵייְהוָהלִפְנֵימוֹתִי׃ (Gn 27, 7)",
          "translation": "— Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l’Éternel avant ma mort. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "לֶךְ־נָאאֶל־הַצֹּאןוְקַח־לִימִשָּׁםשְׁנֵיגְּדָיֵיעִזִּיםטֹבִיםוְאֶעֱשֶׂהאֹתָםמַטְעַמִּיםלְאָבִיךָכַּאֲשֶׁראָהֵב׃ (Gn 27, 9)",
          "translation": "— Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux ; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime ; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּלֶךְוַיִּקַּחוַיָּבֵאלְאִמּוֹוַתַּעַשׂאִמּוֹמַטְעַמִּיםכַּאֲשֶׁראָהֵבאָבִיו׃ (Gn 27, 14)",
          "translation": "— Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּעַשׂגַּם־הוּאמַטְעַמִּיםוַיָּבֵאלְאָבִיווַיֹּאמֶרלְאָבִיויָקֻםאָבִיוְיֹאכַלמִצֵּידבְּנוֹבַּעֲבוּרתְּבָרֲכַנִּינַפְשֶׁךָ׃ (Gn 27, 31)",
          "translation": "— Il fit aussi un mets, qu’il porta à son père; et il dit à son père : Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse ! (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מטעם"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de מטעם à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "מַטְעַמִּים"
    },
    {
      "ipa": "*/mat.ʔam.mim/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "מטעמים"
}

Download raw JSONL data for מטעמים meaning in Hébreu ancien (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.