"לפני" meaning in Hébreu ancien

See לפני in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי, */lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/
Forms: ל, l, vers, פנה, fɑ.næ, en face de/devant/surface, י, i, marque construite du pluriel, י, i, possessif 1^(ère) personne du singulier
  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit Form of: פנה
    Sense id: fr-לפני-hbo-noun-CAqoLMm8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי, */lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/
Forms: ל, l, vers, פנה, fɑ.næ, en face de/devant/surface, י, i, marque construite du pluriel, י, i, possessif 1^(ère) personne du singulier
  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit Form of: פנה
    Sense id: fr-לפני-hbo-noun-CAqoLMm81
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי, */lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/ Forms: ל, l, vers, פנה, fɑ.næ, en face de/devant/surface, י, i, marque construite du pluriel
  1. Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de פנה à l’état construit Form of: פנה
    Sense id: fr-לפני-hbo-noun-fsmMH0wW
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for לפני meaning in Hébreu ancien (14.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "פנה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fɑ.næ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "en face de/devant/surface",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםלְנֹחַקֵץכָּל־בָּשָׂרבָּאלְפָנַיכִּי־מָלְאָההָאָרֶץחָמָסמִפְּנֵיהֶםוְהִנְנִימַשְׁחִיתָםאֶת־הָאָרֶץ׃ (Gn 6, 13)",
          "translation": "Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהלְנֹחַבֹּא־אַתָּהוְכָל־בֵּיתְךָאֶל־הַתֵּבָהכִּי־אֹתְךָרָאִיתִיצַדִּיקלְפָנַיבַּדּוֹרהַזֶּה׃ (Gn 7, 1)",
          "translation": "l’Éternel dit à Noé: Entre dans l’arche, toi et toute ta maison; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַבְרָםבֶּן־תִּשְׁעִיםשָׁנָהוְתֵשַׁעשָׁנִיםוַיֵּרָאיְהוָהאֶל־אַבְרָםוַיֹּאמֶראֵלָיואֲנִי־אֵלשַׁדַּיהִתְהַלֵּךְלְפָנַיוֶהְיֵהתָמִים׃ (Gn 17, 1)",
          "translation": "Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intègre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמַריְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםהַקְרֵה־נָאלְפָנַיהַיּוֹםוַעֲשֵׂה־חֶסֶדעִםאֲדֹנִיאַבְרָהָם׃ (Gn 24, 12)",
          "translation": "Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּימְעַטאֲשֶׁר־הָיָהלְךָלְפָנַיוַיִּפְרֹץלָרֹבוַיְבָרֶךְיְהוָהאֹתְךָלְרַגְלִיוְעַתָּהמָתַיאֶעֱשֶׂהגַם־אָנֹכִילְבֵיתִי׃ (Gn 30, 30)",
          "translation": "car le peu que tu avais avant moi s'est beaucoup accru, et l’Éternel t’a béni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתֵּןבְּיַד־עֲבָדָיועֵדֶרעֵדֶרלְבַדּוֹוַיֹּאמֶראֶל־עֲבָדָיועִבְרוּלְפָנַיוְרֶוַחתָּשִׂימוּבֵּיןעֵדֶרוּבֵיןעֵדֶר׃ (Gn 32, 17)",
          "translation": "Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "יַעֲבָר־נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹוַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּילְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר־לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִיםעַדאֲשֶׁר־אָבֹאאֶל־אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ (Gn 33, 14)",
          "translation": "Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "פנה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-לפני-hbo-noun-CAqoLMm8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לפני"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "פנה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fɑ.næ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "en face de/devant/surface",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל־בְּנוֹמַה־זֶּהמִהַרְתָּלִמְצֹאבְּנִיוַיֹּאמֶרכִּיהִקְרָהיְהוָהאֱלֹהֶיךָלְפָנָי׃ (Gn 27, 20)",
          "translation": "Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l’Éternel, ton Dieu, l’a fait venir devant moi. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲמַרְתֶּםגַּםהִנֵּהעַבְדְּךָיַעֲקֹבאַחֲרֵינוּכִּי־אָמַראֲכַפְּרָהפָנָיובַּמִּנְחָההַהֹלֶכֶתלְפָנָיוְאַחֲרֵי־כֵןאֶרְאֶהפָנָיואוּלַייִשָּׂאפָנָי׃ (Gn 32, 21)",
          "translation": "Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derrière nous. Car il se disait: Je l’apaiserai par ce présent qui va devant moi; ensuite je le verrai en face, et peut-être m'accueillera-t-il favorablement. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְסַפֵּרשַׂר־הַמַּשְׁקִיםאֶת־חֲלֹמוֹלְיוֹסֵףוַיֹּאמֶרלוֹבַּחֲלוֹמִיוְהִנֵּה־גֶפֶןלְפָנָי׃ (Gn 40, 9)",
          "translation": "Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "פנה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-לפני-hbo-noun-CAqoLMm81"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לפני"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "פנה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fɑ.næ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "en face de/devant/surface",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתִּשָּׁחֵתהָאָרֶץלִפְנֵיהָאֱלֹהִיםוַתִּמָּלֵאהָאָרֶץחָמָס׃ (Gn 6, 11)",
          "translation": "La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הוּא־הָיָהגִבֹּר־צַיִדלִפְנֵייְהוָהעַל־כֵּןיֵאָמַרכְּנִמְרֹדגִּבּוֹרצַיִדלִפְנֵייְהוָה׃ (Gn 10, 9)",
          "translation": "Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c'est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂא־לוֹטאֶת־עֵינָיווַיַּרְאאֶת־כָּל־כִּכַּרהַיַּרְדֵּןכִּיכֻלָּהּמַשְׁקֶהלִפְנֵישַׁחֵתיְהוָהאֶת־סְדֹםוְאֶת־עֲמֹרָהכְּגַן־יְהוָהכְּאֶרֶץמִצְרַיִםבֹּאֲכָהצֹעַר׃ (Gn 13, 10)",
          "translation": "Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּפְנוּמִשָּׁםהָאֲנָשִׁיםוַיֵּלְכוּסְדֹמָהוְאַבְרָהָםעוֹדֶנּוּעֹמֵדלִפְנֵייְהוָה׃ (Gn 18, 22)",
          "translation": "Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en présence de l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשְׁתַּחוּאַבְרָהָםלִפְנֵיעַםהָאָרֶץ׃ (Gn 23, 12)",
          "translation": "Abraham se prosterna devant le peuple du pays. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּקָםשְׂדֵהעֶפְרוֹןאֲשֶׁרבַּמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרלִפְנֵימַמְרֵאהַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹוְכָל־הָעֵץאֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהאֲשֶׁרבְּכָל־גְּבֻלוֹסָבִיב׃ (Gn 23, 17)",
          "translation": "Le champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָבִיאָהלִּיצַיִדוַעֲשֵׂה־לִימַטְעַמִּיםוְאֹכֵלָהוַאֲבָרֶכְכָהלִפְנֵייְהוָהלִפְנֵימוֹתִי׃ (Gn 27, 7)",
          "translation": "Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l’Éternel avant ma mort. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהֵבֵאתָלְאָבִיךָוְאָכָלבַּעֲבֻראֲשֶׁריְבָרֶכְךָלִפְנֵימוֹתוֹ׃ (Gn 27, 10)",
          "translation": "et tu le porteras à manger à ton père, afin qu’il te bénisse avant sa mort. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרלָבָןלֹא־יֵעָשֶׂהכֵןבִּמְקוֹמֵנוּלָתֵתהַצְּעִירָהלִפְנֵיהַבְּכִירָה׃ (Gn 29, 26)",
          "translation": "Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l’aînée. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "יַעֲבָר־נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹוַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּילְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר־לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִיםעַדאֲשֶׁר־אָבֹאאֶל־אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ (Gn 33, 14)",
          "translation": "Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּההַמְּלָכִיםאֲשֶׁרמָלְכוּבְּאֶרֶץאֱדוֹםלִפְנֵימְלָךְ־מֶלֶךְלִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃ (Gn 36, 31)",
          "translation": "Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְיוֹסֵףבֶּן־שְׁלֹשִׁיםשָׁנָהבְּעָמְדוֹלִפְנֵיפַּרְעֹהמֶלֶךְ־מִצְרָיִםוַיֵּצֵאיוֹסֵףמִלִּפְנֵיפַרְעֹהוַיַּעֲבֹרבְּכָל־אֶרֶץמִצְרָיִם׃ (Gn 41, 46)",
          "translation": "Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלשַׁדַּייִתֵּןלָכֶםרַחֲמִיםלִפְנֵיהָאִישׁוְשִׁלַּחלָכֶםאֶת־אֲחִיכֶםאַחֵרוְאֶת־בִּנְיָמִיןוַאֲנִיכַּאֲשֶׁרשָׁכֹלְתִּישָׁכָלְתִּי׃ (Gn 43, 14)",
          "translation": "Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, et qu’il laisse revenir avec vous votre autre frère et Benjamin! Et moi, si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקְחוּהָאֲנָשִׁיםאֶת־הַמִּנְחָההַזֹּאתוּמִשְׁנֶה־כֶּסֶףלָקְחוּבְיָדָםוְאֶת־בִּנְיָמִןוַיָּקֻמוּוַיֵּרְדוּמִצְרַיִםוַיַּעַמְדוּלִפְנֵייוֹסֵף׃ (Gn 43, 15)",
          "translation": "Ils prirent le présent; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּמִקְצֵהאֶחָיולָקַחחֲמִשָּׁהאֲנָשִׁיםוַיַּצִּגֵםלִפְנֵיפַרְעֹה׃ (Gn 47, 2)",
          "translation": "Il prit cinq de ses frères, et les présenta à Pharaon. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "פנה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de פנה à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-לפני-hbo-noun-fsmMH0wW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לפני"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "פנה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fɑ.næ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "en face de/devant/surface",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםלְנֹחַקֵץכָּל־בָּשָׂרבָּאלְפָנַיכִּי־מָלְאָההָאָרֶץחָמָסמִפְּנֵיהֶםוְהִנְנִימַשְׁחִיתָםאֶת־הָאָרֶץ׃ (Gn 6, 13)",
          "translation": "Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהלְנֹחַבֹּא־אַתָּהוְכָל־בֵּיתְךָאֶל־הַתֵּבָהכִּי־אֹתְךָרָאִיתִיצַדִּיקלְפָנַיבַּדּוֹרהַזֶּה׃ (Gn 7, 1)",
          "translation": "l’Éternel dit à Noé: Entre dans l’arche, toi et toute ta maison; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַבְרָםבֶּן־תִּשְׁעִיםשָׁנָהוְתֵשַׁעשָׁנִיםוַיֵּרָאיְהוָהאֶל־אַבְרָםוַיֹּאמֶראֵלָיואֲנִי־אֵלשַׁדַּיהִתְהַלֵּךְלְפָנַיוֶהְיֵהתָמִים׃ (Gn 17, 1)",
          "translation": "Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intègre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמַריְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםהַקְרֵה־נָאלְפָנַיהַיּוֹםוַעֲשֵׂה־חֶסֶדעִםאֲדֹנִיאַבְרָהָם׃ (Gn 24, 12)",
          "translation": "Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּימְעַטאֲשֶׁר־הָיָהלְךָלְפָנַיוַיִּפְרֹץלָרֹבוַיְבָרֶךְיְהוָהאֹתְךָלְרַגְלִיוְעַתָּהמָתַיאֶעֱשֶׂהגַם־אָנֹכִילְבֵיתִי׃ (Gn 30, 30)",
          "translation": "car le peu que tu avais avant moi s'est beaucoup accru, et l’Éternel t’a béni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתֵּןבְּיַד־עֲבָדָיועֵדֶרעֵדֶרלְבַדּוֹוַיֹּאמֶראֶל־עֲבָדָיועִבְרוּלְפָנַיוְרֶוַחתָּשִׂימוּבֵּיןעֵדֶרוּבֵיןעֵדֶר׃ (Gn 32, 17)",
          "translation": "Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "יַעֲבָר־נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹוַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּילְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר־לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִיםעַדאֲשֶׁר־אָבֹאאֶל־אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ (Gn 33, 14)",
          "translation": "Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "פנה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לפני"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "פנה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fɑ.næ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "en face de/devant/surface",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל־בְּנוֹמַה־זֶּהמִהַרְתָּלִמְצֹאבְּנִיוַיֹּאמֶרכִּיהִקְרָהיְהוָהאֱלֹהֶיךָלְפָנָי׃ (Gn 27, 20)",
          "translation": "Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l’Éternel, ton Dieu, l’a fait venir devant moi. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲמַרְתֶּםגַּםהִנֵּהעַבְדְּךָיַעֲקֹבאַחֲרֵינוּכִּי־אָמַראֲכַפְּרָהפָנָיובַּמִּנְחָההַהֹלֶכֶתלְפָנָיוְאַחֲרֵי־כֵןאֶרְאֶהפָנָיואוּלַייִשָּׂאפָנָי׃ (Gn 32, 21)",
          "translation": "Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derrière nous. Car il se disait: Je l’apaiserai par ce présent qui va devant moi; ensuite je le verrai en face, et peut-être m'accueillera-t-il favorablement. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְסַפֵּרשַׂר־הַמַּשְׁקִיםאֶת־חֲלֹמוֹלְיוֹסֵףוַיֹּאמֶרלוֹבַּחֲלוֹמִיוְהִנֵּה־גֶפֶןלְפָנָי׃ (Gn 40, 9)",
          "translation": "Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "פנה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de פנה à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לפני"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "פנה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fɑ.næ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "en face de/devant/surface",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתִּשָּׁחֵתהָאָרֶץלִפְנֵיהָאֱלֹהִיםוַתִּמָּלֵאהָאָרֶץחָמָס׃ (Gn 6, 11)",
          "translation": "La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הוּא־הָיָהגִבֹּר־צַיִדלִפְנֵייְהוָהעַל־כֵּןיֵאָמַרכְּנִמְרֹדגִּבּוֹרצַיִדלִפְנֵייְהוָה׃ (Gn 10, 9)",
          "translation": "Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c'est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂא־לוֹטאֶת־עֵינָיווַיַּרְאאֶת־כָּל־כִּכַּרהַיַּרְדֵּןכִּיכֻלָּהּמַשְׁקֶהלִפְנֵישַׁחֵתיְהוָהאֶת־סְדֹםוְאֶת־עֲמֹרָהכְּגַן־יְהוָהכְּאֶרֶץמִצְרַיִםבֹּאֲכָהצֹעַר׃ (Gn 13, 10)",
          "translation": "Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּפְנוּמִשָּׁםהָאֲנָשִׁיםוַיֵּלְכוּסְדֹמָהוְאַבְרָהָםעוֹדֶנּוּעֹמֵדלִפְנֵייְהוָה׃ (Gn 18, 22)",
          "translation": "Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en présence de l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשְׁתַּחוּאַבְרָהָםלִפְנֵיעַםהָאָרֶץ׃ (Gn 23, 12)",
          "translation": "Abraham se prosterna devant le peuple du pays. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּקָםשְׂדֵהעֶפְרוֹןאֲשֶׁרבַּמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרלִפְנֵימַמְרֵאהַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹוְכָל־הָעֵץאֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהאֲשֶׁרבְּכָל־גְּבֻלוֹסָבִיב׃ (Gn 23, 17)",
          "translation": "Le champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָבִיאָהלִּיצַיִדוַעֲשֵׂה־לִימַטְעַמִּיםוְאֹכֵלָהוַאֲבָרֶכְכָהלִפְנֵייְהוָהלִפְנֵימוֹתִי׃ (Gn 27, 7)",
          "translation": "Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l’Éternel avant ma mort. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהֵבֵאתָלְאָבִיךָוְאָכָלבַּעֲבֻראֲשֶׁריְבָרֶכְךָלִפְנֵימוֹתוֹ׃ (Gn 27, 10)",
          "translation": "et tu le porteras à manger à ton père, afin qu’il te bénisse avant sa mort. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרלָבָןלֹא־יֵעָשֶׂהכֵןבִּמְקוֹמֵנוּלָתֵתהַצְּעִירָהלִפְנֵיהַבְּכִירָה׃ (Gn 29, 26)",
          "translation": "Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l’aînée. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "יַעֲבָר־נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹוַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּילְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר־לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִיםעַדאֲשֶׁר־אָבֹאאֶל־אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ (Gn 33, 14)",
          "translation": "Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּההַמְּלָכִיםאֲשֶׁרמָלְכוּבְּאֶרֶץאֱדוֹםלִפְנֵימְלָךְ־מֶלֶךְלִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃ (Gn 36, 31)",
          "translation": "Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְיוֹסֵףבֶּן־שְׁלֹשִׁיםשָׁנָהבְּעָמְדוֹלִפְנֵיפַּרְעֹהמֶלֶךְ־מִצְרָיִםוַיֵּצֵאיוֹסֵףמִלִּפְנֵיפַרְעֹהוַיַּעֲבֹרבְּכָל־אֶרֶץמִצְרָיִם׃ (Gn 41, 46)",
          "translation": "Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלשַׁדַּייִתֵּןלָכֶםרַחֲמִיםלִפְנֵיהָאִישׁוְשִׁלַּחלָכֶםאֶת־אֲחִיכֶםאַחֵרוְאֶת־בִּנְיָמִיןוַאֲנִיכַּאֲשֶׁרשָׁכֹלְתִּישָׁכָלְתִּי׃ (Gn 43, 14)",
          "translation": "Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, et qu’il laisse revenir avec vous votre autre frère et Benjamin! Et moi, si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקְחוּהָאֲנָשִׁיםאֶת־הַמִּנְחָההַזֹּאתוּמִשְׁנֶה־כֶּסֶףלָקְחוּבְיָדָםוְאֶת־בִּנְיָמִןוַיָּקֻמוּוַיֵּרְדוּמִצְרַיִםוַיַּעַמְדוּלִפְנֵייוֹסֵף׃ (Gn 43, 15)",
          "translation": "Ils prirent le présent; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּמִקְצֵהאֶחָיולָקַחחֲמִשָּׁהאֲנָשִׁיםוַיַּצִּגֵםלִפְנֵיפַרְעֹה׃ (Gn 47, 2)",
          "translation": "Il prit cinq de ses frères, et les présenta à Pharaon. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "פנה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de פנה à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְפָנַי, לְפָנָי, לִפְנֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.fɑ.naj/, */lə.fɑ.nɑj/, */lif.neː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לפני"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.