"לאדני" meaning in Hébreu ancien

See לאדני in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: לַאדֹנִי, לַאדֹנָי, */la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/ Forms: ל, l, vers, אדני, a̤.ðo.nɑj, Seigneur
  1. Forme agglutinée avec préfixe de אדני Form of: אדני
    Sense id: fr-לאדני-hbo-name-RbUCAc07
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: לַאדֹנִי, לַאדֹנָי, */la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/ Forms: ל, l, vers, אדון, ɑ.ðɔn, maître, י, i, 1^(ère) personne du singulier
  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de אדון à l’état construit Form of: אדון
    Sense id: fr-לאדני-hbo-noun-3qSck-Y2
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אדון",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑ.ðɔn",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "maître",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתֵּלֶדשָׂרָהאֵשֶׁתאֲדֹנִיבֵןלַאדֹנִיאַחֲרֵיזִקְנָתָהּוַיִּתֶּן־לּוֹאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 24, 36)",
          "translation": "Sara, la femme de mon seigneur, a enfanté dans sa vieillesse un fils à mon seigneur; et il lui a donné tout ce qu’il possède. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּהוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־עִמּוֹוַיָּלִינוּוַיָּקוּמוּבַבֹּקֶרוַיֹּאמֶרשַׁלְּחֻנִילַאדֹנִי׃ (Gn 24, 54)",
          "translation": "Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תְּאַחֲרוּאֹתִיוַיהוָההִצְלִיחַדַּרְכִּישַׁלְּחוּנִיוְאֵלְכָהלַאדֹנִי׃ (Gn 24, 56)",
          "translation": "Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְצַואֹתָםלֵאמֹרכֹּהתֹאמְרוּןלַאדֹנִילְעֵשָׂוכֹּהאָמַרעַבְדְּךָיַעֲקֹבעִם־לָבָןגַּרְתִּיוָאֵחַרעַד־עָתָּה׃ (Gn 32, 5)",
          "translation": "Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu’à présent; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִי־לִישׁוֹרוַחֲמוֹרצֹאןוְעֶבֶדוְשִׁפְחָהוָאֶשְׁלְחָהלְהַגִּידלַאדֹנִילִמְצֹא־חֵןבְּעֵינֶיךָ׃ (Gn 32, 6)",
          "translation": "j'ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j'envoie l’annoncer à mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאָמַרְתָּלְעַבְדְּךָלְיַעֲקֹבמִנְחָההִואשְׁלוּחָהלַאדֹנִילְעֵשָׂווְהִנֵּהגַם־הוּאאַחֲרֵינוּ׃ (Gn 32, 19)",
          "translation": "tu répondras: A ton serviteur Jacob; c'est un présent envoyé à mon seigneur Ésaü; et voici, il vient lui-même derrière nous. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֲשֶׁריִמָּצֵאאִתּוֹמֵעֲבָדֶיךָוָמֵתוְגַם־אֲנַחְנוּנִהְיֶהלַאדֹנִילַעֲבָדִים׃ (Gn 44, 9)",
          "translation": "Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוּדָהמַה־נֹּאמַרלַאדֹנִימַה־נְּדַבֵּרוּמַה־נִּצְטַדָּקהָאֱלֹהִיםמָצָאאֶת־עֲוֹןעֲבָדֶיךָהִנֶּנּוּעֲבָדִיםלַאדֹנִיגַּם־אֲנַחְנוּגַּםאֲשֶׁר־נִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹ׃ (Gn 44, 16)",
          "translation": "Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l’iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s'est trouvée la coupe. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהיֵשֶׁב־נָאעַבְדְּךָתַּחַתהַנַּעַרעֶבֶדלַאדֹנִיוְהַנַּעַריַעַלעִם־אֶחָיו׃ (Gn 44, 33)",
          "translation": "Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l’enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l’enfant remonte avec ses frères. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אדון"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de אדון à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-לאדני-hbo-noun-3qSck-Y2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לַאדֹנִי, לַאדֹנָי"
    },
    {
      "ipa": "*/la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לאדני"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms propres en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אדני",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ðo.nɑj",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "Seigneur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Forme de nom propre",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבֵּרָהאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםשְׁלֹשִׁיםוַיֹּאמֶרלֹאאֶעֱשֶׂהאִם־אֶמְצָאשָׁםשְׁלֹשִׁים׃ (Gn 18, 30)",
          "translation": "Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-être s'y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבְּרָהאַךְ־הַפַּעַםאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםעֲשָׂרָהוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתבַּעֲבוּרהָעֲשָׂרָה׃ (Gn 18, 32)",
          "translation": "Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אדני"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אדני"
      ],
      "id": "fr-לאדני-hbo-name-RbUCAc07"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לַאדֹנִי, לַאדֹנָי"
    },
    {
      "ipa": "*/la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "לאדני"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אדון",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑ.ðɔn",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "maître",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתֵּלֶדשָׂרָהאֵשֶׁתאֲדֹנִיבֵןלַאדֹנִיאַחֲרֵיזִקְנָתָהּוַיִּתֶּן־לּוֹאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 24, 36)",
          "translation": "Sara, la femme de mon seigneur, a enfanté dans sa vieillesse un fils à mon seigneur; et il lui a donné tout ce qu’il possède. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּהוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־עִמּוֹוַיָּלִינוּוַיָּקוּמוּבַבֹּקֶרוַיֹּאמֶרשַׁלְּחֻנִילַאדֹנִי׃ (Gn 24, 54)",
          "translation": "Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תְּאַחֲרוּאֹתִיוַיהוָההִצְלִיחַדַּרְכִּישַׁלְּחוּנִיוְאֵלְכָהלַאדֹנִי׃ (Gn 24, 56)",
          "translation": "Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְצַואֹתָםלֵאמֹרכֹּהתֹאמְרוּןלַאדֹנִילְעֵשָׂוכֹּהאָמַרעַבְדְּךָיַעֲקֹבעִם־לָבָןגַּרְתִּיוָאֵחַרעַד־עָתָּה׃ (Gn 32, 5)",
          "translation": "Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu’à présent; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִי־לִישׁוֹרוַחֲמוֹרצֹאןוְעֶבֶדוְשִׁפְחָהוָאֶשְׁלְחָהלְהַגִּידלַאדֹנִילִמְצֹא־חֵןבְּעֵינֶיךָ׃ (Gn 32, 6)",
          "translation": "j'ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j'envoie l’annoncer à mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאָמַרְתָּלְעַבְדְּךָלְיַעֲקֹבמִנְחָההִואשְׁלוּחָהלַאדֹנִילְעֵשָׂווְהִנֵּהגַם־הוּאאַחֲרֵינוּ׃ (Gn 32, 19)",
          "translation": "tu répondras: A ton serviteur Jacob; c'est un présent envoyé à mon seigneur Ésaü; et voici, il vient lui-même derrière nous. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֲשֶׁריִמָּצֵאאִתּוֹמֵעֲבָדֶיךָוָמֵתוְגַם־אֲנַחְנוּנִהְיֶהלַאדֹנִילַעֲבָדִים׃ (Gn 44, 9)",
          "translation": "Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוּדָהמַה־נֹּאמַרלַאדֹנִימַה־נְּדַבֵּרוּמַה־נִּצְטַדָּקהָאֱלֹהִיםמָצָאאֶת־עֲוֹןעֲבָדֶיךָהִנֶּנּוּעֲבָדִיםלַאדֹנִיגַּם־אֲנַחְנוּגַּםאֲשֶׁר־נִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹ׃ (Gn 44, 16)",
          "translation": "Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l’iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s'est trouvée la coupe. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהיֵשֶׁב־נָאעַבְדְּךָתַּחַתהַנַּעַרעֶבֶדלַאדֹנִיוְהַנַּעַריַעַלעִם־אֶחָיו׃ (Gn 44, 33)",
          "translation": "Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l’enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l’enfant remonte avec ses frères. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אדון"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de אדון à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לַאדֹנִי, לַאדֹנָי"
    },
    {
      "ipa": "*/la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לאדני"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms propres en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אדני",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ðo.nɑj",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "Seigneur",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Forme de nom propre",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבֵּרָהאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםשְׁלֹשִׁיםוַיֹּאמֶרלֹאאֶעֱשֶׂהאִם־אֶמְצָאשָׁםשְׁלֹשִׁים׃ (Gn 18, 30)",
          "translation": "Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-être s'y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבְּרָהאַךְ־הַפַּעַםאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםעֲשָׂרָהוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתבַּעֲבוּרהָעֲשָׂרָה׃ (Gn 18, 32)",
          "translation": "Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אדני"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אדני"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לַאדֹנִי, לַאדֹנָי"
    },
    {
      "ipa": "*/la.ðo.ni/, */la.ðo.nɑj/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "לאדני"
}

Download raw JSONL data for לאדני meaning in Hébreu ancien (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.