"כאשר" meaning in Hébreu ancien

See כאשר in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: *\ka.a̤.ʃær\ Forms: כ, k, comme/tel, אשר, a̤.ʃær, qui/que
  1. Forme agglutinée avec préfixe de אשר. Form of: אשר
    Sense id: fr-כאשר-hbo-pron-zlPhYhTw
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: *\ka.a̤.ʃær\ Forms: כ, k, comme/tel, אשר, a̤.ʃær, qui/que
  1. Forme agglutinée avec préfixe de אשר. Form of: אשר
    Sense id: fr-כאשר-hbo-pron-zlPhYhTw1
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms relatifs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "כ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "k",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "comme/tel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אשר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ʃær",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "qui/que",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom relatif 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 37, 23",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃",
          "translation": "Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אשר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אשר."
      ],
      "id": "fr-כאשר-hbo-pron-zlPhYhTw"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ka.a̤.ʃær\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "relative"
  ],
  "word": "כאשר"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms relatifs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "כ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "k",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "comme/tel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אשר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ʃær",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "qui/que",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom relatif 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 7, 9",
          "text": "שְׁנַיִםשְׁנַיִםבָּאוּאֶל־נֹחַאֶל־הַתֵּבָהזָכָרוּנְקֵבָהכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַ׃",
          "translation": "il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 7, 16",
          "text": "וְהַבָּאִיםזָכָרוּנְקֵבָהמִכָּל־בָּשָׂרבָּאוּכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִיםוַיִּסְגֹּריְהוָהבַּעֲדוֹ׃",
          "translation": "Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 8, 21",
          "text": "וַיָּרַחיְהוָהאֶת־רֵיחַהַנִּיחֹחַוַיֹּאמֶריְהוָהאֶל־לִבּוֹלֹא־אֹסִףלְקַלֵּלעוֹדאֶת־הָאֲדָמָהבַּעֲבוּרהָאָדָםכִּייֵצֶרלֵבהָאָדָםרַעמִנְּעֻרָיווְלֹא־אֹסִףעוֹדלְהַכּוֹתאֶת־כָּל־חַיכַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִי׃",
          "translation": "l’Éternel sentit une odeur agréable, et l’Éternel dit en son cœur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 4",
          "text": "וַיֵּלֶךְאַבְרָםכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראֵלָיויְהוָהוַיֵּלֶךְאִתּוֹלוֹטוְאַבְרָםבֶּן־חָמֵשׁשָׁנִיםוְשִׁבְעִיםשָׁנָהבְּצֵאתוֹמֵחָרָן׃",
          "translation": "Abram partit, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 11",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִקְרִיבלָבוֹאמִצְרָיְמָהוַיֹּאמֶראֶל־שָׂרַיאִשְׁתּוֹהִנֵּה־נָאיָדַעְתִּיכִּיאִשָּׁהיְפַת־מַרְאֶהאָתְּ׃",
          "translation": "Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 17, 23",
          "text": "וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת־יִשְׁמָעֵאלבְּנוֹוְאֵתכָּל־יְלִידֵיבֵיתוֹוְאֵתכָּל־מִקְנַתכַּסְפּוֹכָּל־זָכָרבְּאַנְשֵׁיבֵּיתאַבְרָהָםוַיָּמָלאֶת־בְּשַׂרעָרְלָתָםבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִתּוֹאֱלֹהִים׃",
          "translation": "Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 5",
          "text": "וְאֶקְחָהפַת־לֶחֶםוְסַעֲדוּלִבְּכֶםאַחַרתַּעֲבֹרוּכִּי־עַל־כֵּןעֲבַרְתֶּםעַל־עַבְדְּכֶםוַיֹּאמְרוּכֵּןתַּעֲשֶׂהכַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃",
          "translation": "J'irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre cœur; après quoi, vous continuerez votre route; car c'est pour cela que vous passez près de votre serviteur. Ils répondirent: Fais comme tu l’as dit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 33",
          "text": "וַיֵּלֶךְיְהוָהכַּאֲשֶׁרכִּלָּהלְדַבֵּראֶל־אַבְרָהָםוְאַבְרָהָםשָׁבלִמְקֹמוֹ׃",
          "translation": "l’Éternel s'en alla lorsqu’il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 20, 13",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִתְעוּאֹתִיאֱלֹהִיםמִבֵּיתאָבִיוָאֹמַרלָהּזֶהחַסְדֵּךְאֲשֶׁרתַּעֲשִׂיעִמָּדִיאֶלכָּל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁרנָבוֹאשָׁמָּהאִמְרִי־לִיאָחִיהוּא׃",
          "translation": "Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 21, 1",
          "text": "וַיהוָהפָּקַדאֶת־שָׂרָהכַּאֲשֶׁראָמָרוַיַּעַשׂיְהוָהלְשָׂרָהכַּאֲשֶׁרדִּבֵּר׃",
          "translation": "l’Éternel se souvint de ce qu’il avait dit à Sara, et l’Éternel accomplit pour Sara ce qu’il avait promis. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 21, 4",
          "text": "וַיָּמָלאַבְרָהָםאֶת־יִצְחָקבְּנוֹבֶּן־שְׁמֹנַתיָמִיםכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִים׃",
          "translation": "Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 22",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלּוּהַגְּמַלִּיםלִשְׁתּוֹתוַיִּקַּחהָאִישׁנֶזֶםזָהָבבֶּקַעמִשְׁקָלוֹוּשְׁנֵיצְמִידִיםעַל־יָדֶיהָעֲשָׂרָהזָהָבמִשְׁקָלָם׃",
          "translation": "Quand les chameaux eurent fini de boire, l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d’or. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 51",
          "text": "הִנֵּה־רִבְקָהלְפָנֶיךָקַחוָלֵךְוּתְהִיאִשָּׁהלְבֶן־אֲדֹנֶיךָכַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה׃",
          "translation": "Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu’elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l’Éternel l’a dit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 52",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרשָׁמַעעֶבֶדאַבְרָהָםאֶת־דִּבְרֵיהֶםוַיִּשְׁתַּחוּאַרְצָהלַיהוָה׃",
          "translation": "Lorsque le serviteur d’Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l’Éternel. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 26, 29",
          "text": "אִם־תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָהכַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָוְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק־טוֹבוַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹםאַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃",
          "translation": "Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t’avons point maltraité, que nous t’avons fait seulement du bien, et que nous t’avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l’Éternel. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אשר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אשר."
      ],
      "id": "fr-כאשר-hbo-pron-zlPhYhTw1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ka.a̤.ʃær\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "relative"
  ],
  "word": "כאשר"
}
{
  "categories": [
    "Formes de pronoms relatifs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "כ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "k",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "comme/tel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אשר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ʃær",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "qui/que",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom relatif 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 37, 23",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃",
          "translation": "Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אשר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אשר."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ka.a̤.ʃær\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "relative"
  ],
  "word": "כאשר"
}

{
  "categories": [
    "Formes de pronoms relatifs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "כ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "k",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "comme/tel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "אשר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ʃær",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    },
    {
      "form": "qui/que",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Pronom relatif de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom relatif 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 7, 9",
          "text": "שְׁנַיִםשְׁנַיִםבָּאוּאֶל־נֹחַאֶל־הַתֵּבָהזָכָרוּנְקֵבָהכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַ׃",
          "translation": "il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 7, 16",
          "text": "וְהַבָּאִיםזָכָרוּנְקֵבָהמִכָּל־בָּשָׂרבָּאוּכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִיםוַיִּסְגֹּריְהוָהבַּעֲדוֹ׃",
          "translation": "Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 8, 21",
          "text": "וַיָּרַחיְהוָהאֶת־רֵיחַהַנִּיחֹחַוַיֹּאמֶריְהוָהאֶל־לִבּוֹלֹא־אֹסִףלְקַלֵּלעוֹדאֶת־הָאֲדָמָהבַּעֲבוּרהָאָדָםכִּייֵצֶרלֵבהָאָדָםרַעמִנְּעֻרָיווְלֹא־אֹסִףעוֹדלְהַכּוֹתאֶת־כָּל־חַיכַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִי׃",
          "translation": "l’Éternel sentit une odeur agréable, et l’Éternel dit en son cœur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 4",
          "text": "וַיֵּלֶךְאַבְרָםכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראֵלָיויְהוָהוַיֵּלֶךְאִתּוֹלוֹטוְאַבְרָםבֶּן־חָמֵשׁשָׁנִיםוְשִׁבְעִיםשָׁנָהבְּצֵאתוֹמֵחָרָן׃",
          "translation": "Abram partit, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 11",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִקְרִיבלָבוֹאמִצְרָיְמָהוַיֹּאמֶראֶל־שָׂרַיאִשְׁתּוֹהִנֵּה־נָאיָדַעְתִּיכִּיאִשָּׁהיְפַת־מַרְאֶהאָתְּ׃",
          "translation": "Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 17, 23",
          "text": "וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת־יִשְׁמָעֵאלבְּנוֹוְאֵתכָּל־יְלִידֵיבֵיתוֹוְאֵתכָּל־מִקְנַתכַּסְפּוֹכָּל־זָכָרבְּאַנְשֵׁיבֵּיתאַבְרָהָםוַיָּמָלאֶת־בְּשַׂרעָרְלָתָםבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִתּוֹאֱלֹהִים׃",
          "translation": "Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 5",
          "text": "וְאֶקְחָהפַת־לֶחֶםוְסַעֲדוּלִבְּכֶםאַחַרתַּעֲבֹרוּכִּי־עַל־כֵּןעֲבַרְתֶּםעַל־עַבְדְּכֶםוַיֹּאמְרוּכֵּןתַּעֲשֶׂהכַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃",
          "translation": "J'irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre cœur; après quoi, vous continuerez votre route; car c'est pour cela que vous passez près de votre serviteur. Ils répondirent: Fais comme tu l’as dit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 33",
          "text": "וַיֵּלֶךְיְהוָהכַּאֲשֶׁרכִּלָּהלְדַבֵּראֶל־אַבְרָהָםוְאַבְרָהָםשָׁבלִמְקֹמוֹ׃",
          "translation": "l’Éternel s'en alla lorsqu’il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 20, 13",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִתְעוּאֹתִיאֱלֹהִיםמִבֵּיתאָבִיוָאֹמַרלָהּזֶהחַסְדֵּךְאֲשֶׁרתַּעֲשִׂיעִמָּדִיאֶלכָּל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁרנָבוֹאשָׁמָּהאִמְרִי־לִיאָחִיהוּא׃",
          "translation": "Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 21, 1",
          "text": "וַיהוָהפָּקַדאֶת־שָׂרָהכַּאֲשֶׁראָמָרוַיַּעַשׂיְהוָהלְשָׂרָהכַּאֲשֶׁרדִּבֵּר׃",
          "translation": "l’Éternel se souvint de ce qu’il avait dit à Sara, et l’Éternel accomplit pour Sara ce qu’il avait promis. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 21, 4",
          "text": "וַיָּמָלאַבְרָהָםאֶת־יִצְחָקבְּנוֹבֶּן־שְׁמֹנַתיָמִיםכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִים׃",
          "translation": "Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 22",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלּוּהַגְּמַלִּיםלִשְׁתּוֹתוַיִּקַּחהָאִישׁנֶזֶםזָהָבבֶּקַעמִשְׁקָלוֹוּשְׁנֵיצְמִידִיםעַל־יָדֶיהָעֲשָׂרָהזָהָבמִשְׁקָלָם׃",
          "translation": "Quand les chameaux eurent fini de boire, l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d’or. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 51",
          "text": "הִנֵּה־רִבְקָהלְפָנֶיךָקַחוָלֵךְוּתְהִיאִשָּׁהלְבֶן־אֲדֹנֶיךָכַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה׃",
          "translation": "Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu’elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l’Éternel l’a dit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 52",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרשָׁמַעעֶבֶדאַבְרָהָםאֶת־דִּבְרֵיהֶםוַיִּשְׁתַּחוּאַרְצָהלַיהוָה׃",
          "translation": "Lorsque le serviteur d’Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l’Éternel. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 26, 29",
          "text": "אִם־תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָהכַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָוְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק־טוֹבוַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹםאַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃",
          "translation": "Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t’avons point maltraité, que nous t’avons fait seulement du bien, et que nous t’avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l’Éternel. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אשר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אשר."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ka.a̤.ʃær\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "relative"
  ],
  "word": "כאשר"
}

Download raw JSONL data for כאשר meaning in Hébreu ancien (9.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.