"ועתה" meaning in Hébreu ancien

See ועתה in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: וְעַתָּה, */və.ʔa.tɑ/ Forms: ו, v, et, עתה, ʔa.θɑ, maintenant
  1. Forme agglutinée avec préfixe de עתה Form of: עתה
    Sense id: fr-ועתה-hbo-adv-f-hcfzpe
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adverbes en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "עתה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔa.θɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "maintenant",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Forme d’adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאֱלֹהִיםהֵןהָאָדָםהָיָהכְּאַחַדמִמֶּנּוּלָדַעַתטוֹבוָרָעוְעַתָּהפֶּן־יִשְׁלַחיָדוֹוְלָקַחגַּםמֵעֵץהַחַיִּיםוְאָכַלוָחַילְעֹלָם׃ (Gn 3, 22) — l’Éternel Dieu dit: Voici, l’homme est devenu comme l’un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Empêchons-le maintenant d’avancer sa main, de prendre de l’arbre de vie, d’en manger, et de vivre éternellement. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהאָרוּראָתָּהמִן־הָאֲדָמָהאֲשֶׁרפָּצְתָהאֶת־פִּיהָלָקַחַתאֶת־דְּמֵיאָחִיךָמִיָּדֶךָ׃ (Gn 4, 11) — Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָההֵןעַםאֶחָדוְשָׂפָהאַחַתלְכֻלָּםוְזֶההַחִלָּםלַעֲשׂוֹתוְעַתָּהלֹא־יִבָּצֵרמֵהֶםכֹּלאֲשֶׁריָזְמוּלַעֲשׂוֹת׃ (Gn 11, 6) — Et l’Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c'est là ce qu’ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu’ils auraient projeté. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "לָמָהאָמַרְתָּאֲחֹתִיהִואוָאֶקַּחאֹתָהּלִילְאִשָּׁהוְעַתָּההִנֵּהאִשְׁתְּךָקַחוָלֵךְ׃ (Gn 12, 19) — Pourquoi as-tu dit: C'est ma sœur? Aussi l’ai-je prise pour ma femme. Maintenant, voici ta femme, prends-la, et va-t-en! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּההָשֵׁבאֵשֶׁת־הָאִישׁכִּי־נָבִיאהוּאוְיִתְפַּלֵּלבַּעַדְךָוֶחְיֵהוְאִם־אֵינְךָמֵשִׁיבדַּעכִּי־מוֹתתָּמוּתאַתָּהוְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃ (Gn 20, 7) — Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t’appartient. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּההִשָּׁבְעָהלִּיבֵאלֹהִיםהֵנָּהאִם־תִּשְׁקֹרלִיוּלְנִינִיוּלְנֶכְדִּיכַּחֶסֶדאֲשֶׁר־עָשִׂיתִיעִמְּךָתַּעֲשֶׂהעִמָּדִיוְעִם־הָאָרֶץאֲשֶׁר־גַּרְתָּהבָּהּ׃ (Gn 21, 23) — Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהאִם־יֶשְׁכֶםעֹשִׂיםחֶסֶדוֶאֱמֶתאֶת־אֲדֹנִיהַגִּידוּלִיוְאִם־לֹאהַגִּידוּלִיוְאֶפְנֶהעַל־יָמִיןאוֹעַל־שְׂמֹאל׃ (Gn 24, 49) — Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fidélité envers mon seigneur, déclarez-le-moi; sinon, déclarez-le-moi, et je me tournerai à droite ou à gauche. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהשָׂא־נָאכֵלֶיךָתֶּלְיְךָוְקַשְׁתֶּךָוְצֵאהַשָּׂדֶהוְצוּדָהלִּיצידה׃ (Gn 27, 3) — Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהבְנִישְׁמַעבְּקֹלִילַאֲשֶׁראֲנִימְצַוָּהאֹתָךְ׃ (Gn 27, 8) — Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l’égard de ce que je te commande. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהבְנִישְׁמַעבְּקֹלִיוְקוּםבְּרַח־לְךָאֶל־לָבָןאָחִיחָרָנָה׃ (Gn 27, 43) — Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּימְעַטאֲשֶׁר־הָיָהלְךָלְפָנַיוַיִּפְרֹץלָרֹבוַיְבָרֶךְיְהוָהאֹתְךָלְרַגְלִיוְעַתָּהמָתַיאֶעֱשֶׂהגַם־אָנֹכִילְבֵיתִי׃ (Gn 30, 30) — car le peu que tu avais avant moi s'est beaucoup accru, et l’Éternel t’a béni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּיכָל־הָעֹשֶׁראֲשֶׁרהִצִּילאֱלֹהִיםמֵאָבִינוּלָנוּהוּאוּלְבָנֵינוּוְעַתָּהכֹּלאֲשֶׁראָמַראֱלֹהִיםאֵלֶיךָעֲשֵׂה׃ (Gn 31, 16) — Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּההָלֹךְהָלַכְתָּכִּי־נִכְסֹףנִכְסַפְתָּהלְבֵיתאָבִיךָלָמָּהגָנַבְתָּאֶת־אֱלֹהָי׃ (Gn 31, 30) — Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהלְכָהנִכְרְתָהבְרִיתאֲנִיוָאָתָּהוְהָיָהלְעֵדבֵּינִיוּבֵינֶךָ׃ (Gn 31, 44) — Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "קָטֹנְתִּימִכֹּלהַחֲסָדִיםוּמִכָּל־הָאֱמֶתאֲשֶׁרעָשִׂיתָאֶת־עַבְדֶּךָכִּיבְמַקְלִיעָבַרְתִּיאֶת־הַיַּרְדֵּןהַזֶּהוְעַתָּההָיִיתִילִשְׁנֵימַחֲנוֹת׃ (Gn 32, 11) — Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la fidélité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עתה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de עתה"
      ],
      "id": "fr-ועתה-hbo-adv-f-hcfzpe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְעַתָּה"
    },
    {
      "ipa": "*/və.ʔa.tɑ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ועתה"
}
{
  "categories": [
    "Formes d’adverbes en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "עתה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔa.θɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "maintenant",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Forme d’adverbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאֱלֹהִיםהֵןהָאָדָםהָיָהכְּאַחַדמִמֶּנּוּלָדַעַתטוֹבוָרָעוְעַתָּהפֶּן־יִשְׁלַחיָדוֹוְלָקַחגַּםמֵעֵץהַחַיִּיםוְאָכַלוָחַילְעֹלָם׃ (Gn 3, 22) — l’Éternel Dieu dit: Voici, l’homme est devenu comme l’un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Empêchons-le maintenant d’avancer sa main, de prendre de l’arbre de vie, d’en manger, et de vivre éternellement. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהאָרוּראָתָּהמִן־הָאֲדָמָהאֲשֶׁרפָּצְתָהאֶת־פִּיהָלָקַחַתאֶת־דְּמֵיאָחִיךָמִיָּדֶךָ׃ (Gn 4, 11) — Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָההֵןעַםאֶחָדוְשָׂפָהאַחַתלְכֻלָּםוְזֶההַחִלָּםלַעֲשׂוֹתוְעַתָּהלֹא־יִבָּצֵרמֵהֶםכֹּלאֲשֶׁריָזְמוּלַעֲשׂוֹת׃ (Gn 11, 6) — Et l’Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c'est là ce qu’ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu’ils auraient projeté. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "לָמָהאָמַרְתָּאֲחֹתִיהִואוָאֶקַּחאֹתָהּלִילְאִשָּׁהוְעַתָּההִנֵּהאִשְׁתְּךָקַחוָלֵךְ׃ (Gn 12, 19) — Pourquoi as-tu dit: C'est ma sœur? Aussi l’ai-je prise pour ma femme. Maintenant, voici ta femme, prends-la, et va-t-en! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּההָשֵׁבאֵשֶׁת־הָאִישׁכִּי־נָבִיאהוּאוְיִתְפַּלֵּלבַּעַדְךָוֶחְיֵהוְאִם־אֵינְךָמֵשִׁיבדַּעכִּי־מוֹתתָּמוּתאַתָּהוְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃ (Gn 20, 7) — Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t’appartient. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּההִשָּׁבְעָהלִּיבֵאלֹהִיםהֵנָּהאִם־תִּשְׁקֹרלִיוּלְנִינִיוּלְנֶכְדִּיכַּחֶסֶדאֲשֶׁר־עָשִׂיתִיעִמְּךָתַּעֲשֶׂהעִמָּדִיוְעִם־הָאָרֶץאֲשֶׁר־גַּרְתָּהבָּהּ׃ (Gn 21, 23) — Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהאִם־יֶשְׁכֶםעֹשִׂיםחֶסֶדוֶאֱמֶתאֶת־אֲדֹנִיהַגִּידוּלִיוְאִם־לֹאהַגִּידוּלִיוְאֶפְנֶהעַל־יָמִיןאוֹעַל־שְׂמֹאל׃ (Gn 24, 49) — Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fidélité envers mon seigneur, déclarez-le-moi; sinon, déclarez-le-moi, et je me tournerai à droite ou à gauche. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהשָׂא־נָאכֵלֶיךָתֶּלְיְךָוְקַשְׁתֶּךָוְצֵאהַשָּׂדֶהוְצוּדָהלִּיצידה׃ (Gn 27, 3) — Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהבְנִישְׁמַעבְּקֹלִילַאֲשֶׁראֲנִימְצַוָּהאֹתָךְ׃ (Gn 27, 8) — Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l’égard de ce que je te commande. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהבְנִישְׁמַעבְּקֹלִיוְקוּםבְּרַח־לְךָאֶל־לָבָןאָחִיחָרָנָה׃ (Gn 27, 43) — Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּימְעַטאֲשֶׁר־הָיָהלְךָלְפָנַיוַיִּפְרֹץלָרֹבוַיְבָרֶךְיְהוָהאֹתְךָלְרַגְלִיוְעַתָּהמָתַיאֶעֱשֶׂהגַם־אָנֹכִילְבֵיתִי׃ (Gn 30, 30) — car le peu que tu avais avant moi s'est beaucoup accru, et l’Éternel t’a béni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כִּיכָל־הָעֹשֶׁראֲשֶׁרהִצִּילאֱלֹהִיםמֵאָבִינוּלָנוּהוּאוּלְבָנֵינוּוְעַתָּהכֹּלאֲשֶׁראָמַראֱלֹהִיםאֵלֶיךָעֲשֵׂה׃ (Gn 31, 16) — Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּההָלֹךְהָלַכְתָּכִּי־נִכְסֹףנִכְסַפְתָּהלְבֵיתאָבִיךָלָמָּהגָנַבְתָּאֶת־אֱלֹהָי׃ (Gn 31, 30) — Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהלְכָהנִכְרְתָהבְרִיתאֲנִיוָאָתָּהוְהָיָהלְעֵדבֵּינִיוּבֵינֶךָ׃ (Gn 31, 44) — Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "קָטֹנְתִּימִכֹּלהַחֲסָדִיםוּמִכָּל־הָאֱמֶתאֲשֶׁרעָשִׂיתָאֶת־עַבְדֶּךָכִּיבְמַקְלִיעָבַרְתִּיאֶת־הַיַּרְדֵּןהַזֶּהוְעַתָּההָיִיתִילִשְׁנֵימַחֲנוֹת׃ (Gn 32, 11) — Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la fidélité dont tu as usé envers ton serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "עתה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de עתה"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְעַתָּה"
    },
    {
      "ipa": "*/və.ʔa.tɑ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ועתה"
}

Download raw JSONL data for ועתה meaning in Hébreu ancien (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-17 from the frwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.