"ועל" meaning in Hébreu ancien

See ועל in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: וְעַל, וְעַל־, */və.ʔal/, */və.ʔal/ Forms: ו, v, et, על, ʔal, sur/au-dessus
  1. Forme agglutinée avec préfixe de על Form of: על
    Sense id: fr-ועל-hbo-prep-8RX1krkB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition

IPA: וְעַל, וְעַל־, */və.ʔal/, */və.ʔal/ Forms: ו, v, et, על, ʔal, sur/au-dessus
  1. Forme agglutinée avec préfixe de על Form of: על
    Sense id: fr-ועל-hbo-prep-8RX1krkB1
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "על",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔal",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "sur/au-dessus",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וּמוֹרַאֲכֶםוְחִתְּכֶםיִהְיֶהעַלכָּל־חַיַּתהָאָרֶץוְעַלכָּל־עוֹףהַשָּׁמָיִםבְּכֹלאֲשֶׁרתִּרְמֹשׂהָאֲדָמָהוּבְכָל־דְּגֵיהַיָּםבְּיֶדְכֶםנִתָּנוּ׃ (Gn 9, 2) — Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵתעֹרֹתגְּדָיֵיהָעִזִּיםהִלְבִּישָׁהעַל־יָדָיווְעַלחֶלְקַתצַוָּארָיו׃ (Gn 27, 16) — Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1) — Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִימֵאָזהִפְקִידאֹתוֹבְּבֵיתוֹוְעַלכָּל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹוַיְבָרֶךְיְהוָהאֶת־בֵּיתהַמִּצְרִיבִּגְלַליוֹסֵףוַיְהִיבִּרְכַּתיְהוָהבְּכָל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹבַּבַּיִתוּבַשָּׂדֶה׃ (Gn 39, 5) — Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקְצֹףפַּרְעֹהעַלשְׁנֵיסָרִיסָיועַלשַׂרהַמַּשְׁקִיםוְעַלשַׂרהָאוֹפִים׃ (Gn 40, 2) — Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַלהִשָּׁנוֹתהַחֲלוֹםאֶל־פַּרְעֹהפַּעֲמָיִםכִּי־נָכוֹןהַדָּבָרמֵעִםהָאֱלֹהִיםוּמְמַהֵרהָאֱלֹהִיםלַעֲשֹׂתוֹ׃ (Gn 41, 32) — Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c'est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "על"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de על"
      ],
      "id": "fr-ועל-hbo-prep-8RX1krkB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְעַל, וְעַל־"
    },
    {
      "ipa": "*/və.ʔal/, */və.ʔal/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ועל"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "על",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔal",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "sur/au-dessus",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וְהוּאיִהְיֶהפֶּרֶאאָדָםיָדוֹבַכֹּלוְיַדכֹּלבּוֹוְעַל־פְּנֵיכָל־אֶחָיויִשְׁכֹּן׃ (Gn 16, 12) — Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיהוָההִמְטִירעַל־סְדֹםוְעַל־עֲמֹרָהגָּפְרִיתוָאֵשׁמֵאֵתיְהוָהמִן־הַשָּׁמָיִם׃ (Gn 19, 24) — Alors l’Éternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשְׁקֵףעַל־פְּנֵיסְדֹםוַעֲמֹרָהוְעַל־כָּל־פְּנֵיאֶרֶץהַכִּכָּרוַיַּרְאוְהִנֵּהעָלָהקִיטֹרהָאָרֶץכְּקִיטֹרהַכִּבְשָׁן׃ (Gn 19, 28) — Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s'élever de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקְרָאאֲבִימֶלֶךְלְאַבְרָהָםוַיֹּאמֶרלוֹמֶה־עָשִׂיתָלָּנוּוּמֶה־חָטָאתִילָךְכִּי־הֵבֵאתָעָלַיוְעַל־מַמְלַכְתִּיחֲטָאָהגְדֹלָהמַעֲשִׂיםאֲשֶׁרלֹא־יֵעָשׂוּעָשִׂיתָעִמָּדִי׃ (Gn 20, 9) — Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: qu’est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםאַל־יֵרַעבְּעֵינֶיךָעַל־הַנַּעַרוְעַל־אֲמָתֶךָכֹּלאֲשֶׁרתֹּאמַראֵלֶיךָשָׂרָהשְׁמַעבְּקֹלָהּכִּיבְיִצְחָקיִקָּרֵאלְךָזָרַע׃ (Gn 21, 12) — Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera; car c'est d’Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַל־חַרְבְּךָתִחְיֶהוְאֶת־אָחִיךָתַּעֲבֹדוְהָיָהכַּאֲשֶׁרתָּרִידוּפָרַקְתָּעֻלּוֹמֵעַלצַוָּארֶךָ׃ (Gn 27, 40) — Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1) — Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּלוֹאֶחָיוהֲמָלֹךְתִּמְלֹךְעָלֵינוּאִם־מָשׁוֹלתִּמְשֹׁלבָּנוּוַיּוֹסִפוּעוֹדשְׂנֹאאֹתוֹעַל־חֲלֹמֹתָיווְעַל־דְּבָרָיו׃ (Gn 37, 8) — Ses frères lui dirent: Est-ce que tu régneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַתָּהתִּהְיֶהעַל־בֵּיתִיוְעַל־פִּיךָיִשַּׁקכָּל־עַמִּירַקהַכִּסֵּאאֶגְדַּלמִמֶּךָּ׃ (Gn 41, 40) — Je t’établis sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m'élèvera au-dessus de toi. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "על"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de על"
      ],
      "id": "fr-ועל-hbo-prep-8RX1krkB1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְעַל, וְעַל־"
    },
    {
      "ipa": "*/və.ʔal/, */və.ʔal/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ועל"
}
{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "על",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔal",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "sur/au-dessus",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וּמוֹרַאֲכֶםוְחִתְּכֶםיִהְיֶהעַלכָּל־חַיַּתהָאָרֶץוְעַלכָּל־עוֹףהַשָּׁמָיִםבְּכֹלאֲשֶׁרתִּרְמֹשׂהָאֲדָמָהוּבְכָל־דְּגֵיהַיָּםבְּיֶדְכֶםנִתָּנוּ׃ (Gn 9, 2) — Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵתעֹרֹתגְּדָיֵיהָעִזִּיםהִלְבִּישָׁהעַל־יָדָיווְעַלחֶלְקַתצַוָּארָיו׃ (Gn 27, 16) — Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1) — Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִימֵאָזהִפְקִידאֹתוֹבְּבֵיתוֹוְעַלכָּל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹוַיְבָרֶךְיְהוָהאֶת־בֵּיתהַמִּצְרִיבִּגְלַליוֹסֵףוַיְהִיבִּרְכַּתיְהוָהבְּכָל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹבַּבַּיִתוּבַשָּׂדֶה׃ (Gn 39, 5) — Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקְצֹףפַּרְעֹהעַלשְׁנֵיסָרִיסָיועַלשַׂרהַמַּשְׁקִיםוְעַלשַׂרהָאוֹפִים׃ (Gn 40, 2) — Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַלהִשָּׁנוֹתהַחֲלוֹםאֶל־פַּרְעֹהפַּעֲמָיִםכִּי־נָכוֹןהַדָּבָרמֵעִםהָאֱלֹהִיםוּמְמַהֵרהָאֱלֹהִיםלַעֲשֹׂתוֹ׃ (Gn 41, 32) — Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c'est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "על"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de על"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְעַל, וְעַל־"
    },
    {
      "ipa": "*/və.ʔal/, */və.ʔal/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ועל"
}

{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "על",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔal",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "sur/au-dessus",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Préposition de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וְהוּאיִהְיֶהפֶּרֶאאָדָםיָדוֹבַכֹּלוְיַדכֹּלבּוֹוְעַל־פְּנֵיכָל־אֶחָיויִשְׁכֹּן׃ (Gn 16, 12) — Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיהוָההִמְטִירעַל־סְדֹםוְעַל־עֲמֹרָהגָּפְרִיתוָאֵשׁמֵאֵתיְהוָהמִן־הַשָּׁמָיִם׃ (Gn 19, 24) — Alors l’Éternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l’Éternel. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשְׁקֵףעַל־פְּנֵיסְדֹםוַעֲמֹרָהוְעַל־כָּל־פְּנֵיאֶרֶץהַכִּכָּרוַיַּרְאוְהִנֵּהעָלָהקִיטֹרהָאָרֶץכְּקִיטֹרהַכִּבְשָׁן׃ (Gn 19, 28) — Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s'élever de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקְרָאאֲבִימֶלֶךְלְאַבְרָהָםוַיֹּאמֶרלוֹמֶה־עָשִׂיתָלָּנוּוּמֶה־חָטָאתִילָךְכִּי־הֵבֵאתָעָלַיוְעַל־מַמְלַכְתִּיחֲטָאָהגְדֹלָהמַעֲשִׂיםאֲשֶׁרלֹא־יֵעָשׂוּעָשִׂיתָעִמָּדִי׃ (Gn 20, 9) — Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: qu’est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםאַל־יֵרַעבְּעֵינֶיךָעַל־הַנַּעַרוְעַל־אֲמָתֶךָכֹּלאֲשֶׁרתֹּאמַראֵלֶיךָשָׂרָהשְׁמַעבְּקֹלָהּכִּיבְיִצְחָקיִקָּרֵאלְךָזָרַע׃ (Gn 21, 12) — Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera; car c'est d’Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַל־חַרְבְּךָתִחְיֶהוְאֶת־אָחִיךָתַּעֲבֹדוְהָיָהכַּאֲשֶׁרתָּרִידוּפָרַקְתָּעֻלּוֹמֵעַלצַוָּארֶךָ׃ (Gn 27, 40) — Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשָּׂאיַעֲקֹבעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהעֵשָׂובָּאוְעִמּוֹאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁוַיַּחַץאֶת־הַיְלָדִיםעַל־לֵאָהוְעַל־רָחֵלוְעַלשְׁתֵּיהַשְּׁפָחוֹת׃ (Gn 33, 1) — Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּלוֹאֶחָיוהֲמָלֹךְתִּמְלֹךְעָלֵינוּאִם־מָשׁוֹלתִּמְשֹׁלבָּנוּוַיּוֹסִפוּעוֹדשְׂנֹאאֹתוֹעַל־חֲלֹמֹתָיווְעַל־דְּבָרָיו׃ (Gn 37, 8) — Ses frères lui dirent: Est-ce que tu régneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַתָּהתִּהְיֶהעַל־בֵּיתִיוְעַל־פִּיךָיִשַּׁקכָּל־עַמִּירַקהַכִּסֵּאאֶגְדַּלמִמֶּךָּ׃ (Gn 41, 40) — Je t’établis sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m'élèvera au-dessus de toi. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "על"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de על"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְעַל, וְעַל־"
    },
    {
      "ipa": "*/və.ʔal/, */və.ʔal/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ועל"
}

Download raw JSONL data for ועל meaning in Hébreu ancien (8.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.