"והארץ" meaning in Hébreu ancien

See והארץ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: וְהָאָרֶץ, */və.hɑ.ɑ.ræʦ/ Forms: ו, v, et, ה, article défini, ארץ, æ.ræʦ, terre
  1. Forme agglutinée avec préfixes de ארץ à l’état absolu Form of: ארץ
    Sense id: fr-והארץ-hbo-noun-7NwXoMv2
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for והארץ meaning in Hébreu ancien (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "article défini",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ארץ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "æ.ræʦ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "terre",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וְהָאָרֶץהָיְתָהתֹהוּוָבֹהוּוְחֹשֶׁךְעַל־פְּנֵיתְהוֹםוְרוּחַאֱלֹהִיםמְרַחֶפֶתעַל־פְּנֵיהַמָּיִם׃ (Gn 1, 2)",
          "translation": "— La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme, et l’esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְכֻלּוּהַשָּׁמַיִםוְהָאָרֶץוְכָל־צְבָאָם׃ (Gn 2, 1)",
          "translation": "— Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֵלֶּהתוֹלְדוֹתהַשָּׁמַיִםוְהָאָרֶץבְּהִבָּרְאָםבְּיוֹםעֲשׂוֹתיְהוָהאֱלֹהִיםאֶרֶץוְשָׁמָיִם׃ (Gn 2, 4)",
          "translation": "— Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאִתָּנוּתֵּשֵׁבוּוְהָאָרֶץתִּהְיֶהלִפְנֵיכֶםשְׁבוּוּסְחָרוּהָוְהֵאָחֲזוּבָּהּ׃ (Gn 34, 10)",
          "translation": "— Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּהשְׁלֵמִיםהֵםאִתָּנוּוְיֵשְׁבוּבָאָרֶץוְיִסְחֲרוּאֹתָהּוְהָאָרֶץהִנֵּהרַחֲבַת־יָדַיִםלִפְנֵיהֶםאֶת־בְּנֹתָםנִקַּח־לָנוּלְנָשִׁיםוְאֶת־בְּנֹתֵינוּנִתֵּןלָהֶם׃ (Gn 34, 21)",
          "translation": "— Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu’ils restent dans le pays, et qu’ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ארץ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixes de ארץ à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-והארץ-hbo-noun-7NwXoMv2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְהָאָרֶץ"
    },
    {
      "ipa": "*/və.hɑ.ɑ.ræʦ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "והארץ"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "article défini",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ארץ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "æ.ræʦ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "terre",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וְהָאָרֶץהָיְתָהתֹהוּוָבֹהוּוְחֹשֶׁךְעַל־פְּנֵיתְהוֹםוְרוּחַאֱלֹהִיםמְרַחֶפֶתעַל־פְּנֵיהַמָּיִם׃ (Gn 1, 2)",
          "translation": "— La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme, et l’esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְכֻלּוּהַשָּׁמַיִםוְהָאָרֶץוְכָל־צְבָאָם׃ (Gn 2, 1)",
          "translation": "— Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֵלֶּהתוֹלְדוֹתהַשָּׁמַיִםוְהָאָרֶץבְּהִבָּרְאָםבְּיוֹםעֲשׂוֹתיְהוָהאֱלֹהִיםאֶרֶץוְשָׁמָיִם׃ (Gn 2, 4)",
          "translation": "— Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאִתָּנוּתֵּשֵׁבוּוְהָאָרֶץתִּהְיֶהלִפְנֵיכֶםשְׁבוּוּסְחָרוּהָוְהֵאָחֲזוּבָּהּ׃ (Gn 34, 10)",
          "translation": "— Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּהשְׁלֵמִיםהֵםאִתָּנוּוְיֵשְׁבוּבָאָרֶץוְיִסְחֲרוּאֹתָהּוְהָאָרֶץהִנֵּהרַחֲבַת־יָדַיִםלִפְנֵיהֶםאֶת־בְּנֹתָםנִקַּח־לָנוּלְנָשִׁיםוְאֶת־בְּנֹתֵינוּנִתֵּןלָהֶם׃ (Gn 34, 21)",
          "translation": "— Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu’ils restent dans le pays, et qu’ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ארץ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixes de ארץ à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וְהָאָרֶץ"
    },
    {
      "ipa": "*/və.hɑ.ɑ.ræʦ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "והארץ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.