"ובכל" meaning in Hébreu ancien

See ובכל in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: וּבְכָל־, */uː.və.xɑl/ Forms: ו, v, et, ב, b, dans, כל, kɔl, chaque/tous
  1. Forme agglutinée avec préfixes de כל à l’état construit. Form of: כל
    Sense id: fr-ובכל-hbo-noun-1NorEBcU
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for ובכל meaning in Hébreu ancien (4.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "כל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "kɔl",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "chaque/tous",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםנַעֲשֶׂהאָדָםבְּצַלְמֵנוּכִּדְמוּתֵנוּוְיִרְדּוּבִדְגַתהַיָּםוּבְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּבַבְּהֵמָהוּבְכָל־הָאָרֶץוּבְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 26)",
          "translation": "— Puis Dieu dit : Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְבָרֶךְאֹתָםאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶרלָהֶםאֱלֹהִיםפְּרוּוּרְבוּוּמִלְאוּאֶת־הָאָרֶץוְכִבְשֻׁהָוּרְדוּבִּדְגַתהַיָּםוּבְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּבְכָל־חַיָּההָרֹמֶשֶׂתעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 28)",
          "translation": "— Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l’assujettissez ; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּגְוַעכָּל־בָּשָׂרהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץבָּעוֹףוּבַבְּהֵמָהוּבַחַיָּהוּבְכָל־הַשֶּׁרֶץהַשֹּׁרֵץעַל־הָאָרֶץוְכֹלהָאָדָם׃ (Gn 7, 21)",
          "translation": "— Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כָּל־הַחַיָּהאֲשֶׁר־אִתְּךָמִכָּל־בָּשָׂרבָּעוֹףוּבַבְּהֵמָהוּבְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץהוצאאִתָּךְוְשָׁרְצוּבָאָרֶץוּפָרוּוְרָבוּעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 8, 17)",
          "translation": "— Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu’ils se répandent sur la terre, qu’ils soient féconds et multiplient sur la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּמוֹרַאֲכֶםוְחִתְּכֶםיִהְיֶהעַלכָּל־חַיַּתהָאָרֶץוְעַלכָּל־עוֹףהַשָּׁמָיִםבְּכֹלאֲשֶׁרתִּרְמֹשׂהָאֲדָמָהוּבְכָל־דְּגֵיהַיָּםבְּיֶדְכֶםנִתָּנוּ׃ (Gn 9, 2)",
          "translation": "— Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵתכָּל־נֶפֶשׁהַחַיָּהאֲשֶׁראִתְּכֶםבָּעוֹףבַּבְּהֵמָהוּבְכָל־חַיַּתהָאָרֶץאִתְּכֶםמִכֹּליֹצְאֵיהַתֵּבָהלְכֹלחַיַּתהָאָרֶץ׃ (Gn 9, 10)",
          "translation": "— avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתְּחִלֶּינָהשֶׁבַעשְׁנֵיהָרָעָבלָבוֹאכַּאֲשֶׁראָמַריוֹסֵףוַיְהִירָעָבבְּכָל־הָאֲרָצוֹתוּבְכָל־אֶרֶץמִצְרַיִםהָיָהלָחֶם׃ (Gn 41, 54)",
          "translation": "— Et les sept années de famine commencèrent à venir, ainsi que Joseph l’avait annoncé. Il y eut famine dans tous les pays; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "כל"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixes de כל à l’état construit."
      ],
      "id": "fr-ובכל-hbo-noun-1NorEBcU"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וּבְכָל־"
    },
    {
      "ipa": "*/uː.və.xɑl/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "ובכל"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "v",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "et",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixes"
      ]
    },
    {
      "form": "כל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "kɔl",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "chaque/tous",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםנַעֲשֶׂהאָדָםבְּצַלְמֵנוּכִּדְמוּתֵנוּוְיִרְדּוּבִדְגַתהַיָּםוּבְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּבַבְּהֵמָהוּבְכָל־הָאָרֶץוּבְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 26)",
          "translation": "— Puis Dieu dit : Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְבָרֶךְאֹתָםאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶרלָהֶםאֱלֹהִיםפְּרוּוּרְבוּוּמִלְאוּאֶת־הָאָרֶץוְכִבְשֻׁהָוּרְדוּבִּדְגַתהַיָּםוּבְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּבְכָל־חַיָּההָרֹמֶשֶׂתעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 1, 28)",
          "translation": "— Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l’assujettissez ; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּגְוַעכָּל־בָּשָׂרהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץבָּעוֹףוּבַבְּהֵמָהוּבַחַיָּהוּבְכָל־הַשֶּׁרֶץהַשֹּׁרֵץעַל־הָאָרֶץוְכֹלהָאָדָם׃ (Gn 7, 21)",
          "translation": "— Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "כָּל־הַחַיָּהאֲשֶׁר־אִתְּךָמִכָּל־בָּשָׂרבָּעוֹףוּבַבְּהֵמָהוּבְכָל־הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל־הָאָרֶץהוצאאִתָּךְוְשָׁרְצוּבָאָרֶץוּפָרוּוְרָבוּעַל־הָאָרֶץ׃ (Gn 8, 17)",
          "translation": "— Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu’ils se répandent sur la terre, qu’ils soient féconds et multiplient sur la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּמוֹרַאֲכֶםוְחִתְּכֶםיִהְיֶהעַלכָּל־חַיַּתהָאָרֶץוְעַלכָּל־עוֹףהַשָּׁמָיִםבְּכֹלאֲשֶׁרתִּרְמֹשׂהָאֲדָמָהוּבְכָל־דְּגֵיהַיָּםבְּיֶדְכֶםנִתָּנוּ׃ (Gn 9, 2)",
          "translation": "— Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵתכָּל־נֶפֶשׁהַחַיָּהאֲשֶׁראִתְּכֶםבָּעוֹףבַּבְּהֵמָהוּבְכָל־חַיַּתהָאָרֶץאִתְּכֶםמִכֹּליֹצְאֵיהַתֵּבָהלְכֹלחַיַּתהָאָרֶץ׃ (Gn 9, 10)",
          "translation": "— avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתְּחִלֶּינָהשֶׁבַעשְׁנֵיהָרָעָבלָבוֹאכַּאֲשֶׁראָמַריוֹסֵףוַיְהִירָעָבבְּכָל־הָאֲרָצוֹתוּבְכָל־אֶרֶץמִצְרַיִםהָיָהלָחֶם׃ (Gn 41, 54)",
          "translation": "— Et les sept années de famine commencèrent à venir, ainsi que Joseph l’avait annoncé. Il y eut famine dans tous les pays; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "כל"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixes de כל à l’état construit."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וּבְכָל־"
    },
    {
      "ipa": "*/uː.və.xɑl/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "ובכל"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.