"הלוא" meaning in Hébreu ancien

See הלוא in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: הֲלוֹא, */ha̤.lɔ/ Forms: ה, ha̤, préfixe interrogatif, לא, lɔ, pas/non
  1. Forme agglutinée avec préfixe de לא Form of: לא
    Sense id: fr-הלוא-hbo-adv-VKJ11I7k
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adverbes en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "ha̤",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "préfixe interrogatif",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "לא",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "lɔ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "pas/non",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Forme d’adverbe",
  "raw_tags": [
    "négation"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "הֲלוֹאאִם־תֵּיטִיבשְׂאֵתוְאִםלֹאתֵיטִיבלַפֶּתַחחַטָּאתרֹבֵץוְאֵלֶיךָתְּשׁוּקָתוֹוְאַתָּהתִּמְשָׁל־בּוֹ׃ (Gn 4, 7) — Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הֲלוֹאנָכְרִיּוֹתנֶחְשַׁבְנוּלוֹכִּימְכָרָנוּוַיֹּאכַלגַּם־אָכוֹלאֶת־כַּסְפֵּנוּ׃ (Gn 31, 15) — Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu’il nous a vendues, et qu’il a mangé notre argent? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "מִקְנֵהֶםוְקִנְיָנָםוְכָל־בְּהֶמְתָּםהֲלוֹאלָנוּהֵםאַךְנֵאוֹתָהלָהֶםוְיֵשְׁבוּאִתָּנוּ׃ (Gn 34, 23) — Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu’ils restent avec nous. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףהֲלוֹאאַחֶיךָרֹעִיםבִּשְׁכֶםלְכָהוְאֶשְׁלָחֲךָאֲלֵיהֶםוַיֹּאמֶרלוֹהִנֵּנִי׃ (Gn 37, 13) — Israël dit à Joseph: Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit: Me voici! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּאֵלָיוחֲלוֹםחָלַמְנוּוּפֹתֵראֵיןאֹתוֹוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיוֹסֵףהֲלוֹאלֵאלֹהִיםפִּתְרֹנִיםסַפְּרוּ־נָאלִי׃ (Gn 40, 8) — Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et il n'y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit: N'est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּעַןרְאוּבֵןאֹתָםלֵאמֹרהֲלוֹאאָמַרְתִּיאֲלֵיכֶםלֵאמֹראַל־תֶּחֶטְאוּבַיֶּלֶדוְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְגַם־דָּמוֹהִנֵּהנִדְרָשׁ׃ (Gn 42, 22) — Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n'avez point écouté. Et voici, son sang est redemandé. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הֲלוֹאזֶהאֲשֶׁריִשְׁתֶּהאֲדֹנִיבּוֹוְהוּאנַחֵשׁיְנַחֵשׁבּוֹהֲרֵעֹתֶםאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶם׃ (Gn 44, 5) — N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d’agir ainsi. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרלָהֶםיוֹסֵףמָה־הַמַּעֲשֶׂההַזֶּהאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶםהֲלוֹאיְדַעְתֶּםכִּי־נַחֵשׁיְנַחֵשׁאִישׁאֲשֶׁרכָּמֹנִי׃ (Gn 44, 15) — Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu’un homme comme moi a le pouvoir de deviner? (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "לא"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de לא"
      ],
      "id": "fr-הלוא-hbo-adv-VKJ11I7k"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "הֲלוֹא"
    },
    {
      "ipa": "*/ha̤.lɔ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "הלוא"
}
{
  "categories": [
    "Formes d’adverbes en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "ha̤",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "préfixe interrogatif",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "לא",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "lɔ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    },
    {
      "form": "pas/non",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "Racine de l’adverbe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Forme d’adverbe",
  "raw_tags": [
    "négation"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "הֲלוֹאאִם־תֵּיטִיבשְׂאֵתוְאִםלֹאתֵיטִיבלַפֶּתַחחַטָּאתרֹבֵץוְאֵלֶיךָתְּשׁוּקָתוֹוְאַתָּהתִּמְשָׁל־בּוֹ׃ (Gn 4, 7) — Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הֲלוֹאנָכְרִיּוֹתנֶחְשַׁבְנוּלוֹכִּימְכָרָנוּוַיֹּאכַלגַּם־אָכוֹלאֶת־כַּסְפֵּנוּ׃ (Gn 31, 15) — Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu’il nous a vendues, et qu’il a mangé notre argent? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "מִקְנֵהֶםוְקִנְיָנָםוְכָל־בְּהֶמְתָּםהֲלוֹאלָנוּהֵםאַךְנֵאוֹתָהלָהֶםוְיֵשְׁבוּאִתָּנוּ׃ (Gn 34, 23) — Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu’ils restent avec nous. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףהֲלוֹאאַחֶיךָרֹעִיםבִּשְׁכֶםלְכָהוְאֶשְׁלָחֲךָאֲלֵיהֶםוַיֹּאמֶרלוֹהִנֵּנִי׃ (Gn 37, 13) — Israël dit à Joseph: Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit: Me voici! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּאֵלָיוחֲלוֹםחָלַמְנוּוּפֹתֵראֵיןאֹתוֹוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיוֹסֵףהֲלוֹאלֵאלֹהִיםפִּתְרֹנִיםסַפְּרוּ־נָאלִי׃ (Gn 40, 8) — Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et il n'y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit: N'est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּעַןרְאוּבֵןאֹתָםלֵאמֹרהֲלוֹאאָמַרְתִּיאֲלֵיכֶםלֵאמֹראַל־תֶּחֶטְאוּבַיֶּלֶדוְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְגַם־דָּמוֹהִנֵּהנִדְרָשׁ׃ (Gn 42, 22) — Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n'avez point écouté. Et voici, son sang est redemandé. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "הֲלוֹאזֶהאֲשֶׁריִשְׁתֶּהאֲדֹנִיבּוֹוְהוּאנַחֵשׁיְנַחֵשׁבּוֹהֲרֵעֹתֶםאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶם׃ (Gn 44, 5) — N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d’agir ainsi. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרלָהֶםיוֹסֵףמָה־הַמַּעֲשֶׂההַזֶּהאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶםהֲלוֹאיְדַעְתֶּםכִּי־נַחֵשׁיְנַחֵשׁאִישׁאֲשֶׁרכָּמֹנִי׃ (Gn 44, 15) — Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu’un homme comme moi a le pouvoir de deviner? (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "לא"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de לא"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "הֲלוֹא"
    },
    {
      "ipa": "*/ha̤.lɔ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "הלוא"
}

Download raw JSONL data for הלוא meaning in Hébreu ancien (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-31 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.