See הטבחים in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "טבח", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ta.bɑħ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "garde du corps", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] }, { "form": ":Modèle:!-", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gn 40, 3", "text": "וַיִּתֵּןאֹתָםבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַבָּחִיםאֶל־בֵּיתהַסֹּהַרמְקוֹםאֲשֶׁריוֹסֵףאָסוּרשָׁם׃", "translation": "Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "טבח" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de טבח à l’état absolu" ], "id": "fr-הטבחים-hbo-noun-WeQJCOI8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ha.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "הַטַבָּחִים, הַטַּבָּחִים" }, { "ipa": "\\ha.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "\\hat.ta.bɑ.ħim\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "הטבחים" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "טבח", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ta.bɑħ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "garde du corps", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] }, { "form": ":Modèle:!-", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gn 37, 36", "text": "וְהַמְּדָנִיםמָכְרוּאֹתוֹאֶל־מִצְרָיִםלְפוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִים׃פ", "translation": "Les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 39, 1", "text": "וְיוֹסֵףהוּרַדמִצְרָיְמָהוַיִּקְנֵהוּפּוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִיםאִישׁמִצְרִימִיַּדהַיִּשְׁמְעֵאלִיםאֲשֶׁרהוֹרִדֻהוּשָׁמָּה׃", "translation": "On fit descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 40, 4", "text": "וַיִּפְקֹדשַׂרהַטַּבָּחִיםאֶת־יוֹסֵףאִתָּםוַיְשָׁרֶתאֹתָםוַיִּהְיוּיָמִיםבְּמִשְׁמָר׃", "translation": "Le chef des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprès d’eux; et ils passèrent un certain temps en prison. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 41, 10", "text": "פַּרְעֹהקָצַףעַל־עֲבָדָיווַיִּתֵּןאֹתִיבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַּבָּחִיםאֹתִיוְאֵתשַׂרהָאֹפִים׃", "translation": "Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 41, 12", "text": "וְשָׁםאִתָּנוּנַעַרעִבְרִיעֶבֶדלְשַׂרהַטַּבָּחִיםוַנְּסַפֶּר־לוֹוַיִּפְתָּר־לָנוּאֶת־חֲלֹמֹתֵינוּאִישׁכַּחֲלֹמוֹפָּתָר׃", "translation": "Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "טבח" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de טבח à l’état absolu" ], "id": "fr-הטבחים-hbo-noun-WeQJCOI81" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hat.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "הַטַבָּחִים, הַטַּבָּחִים" }, { "ipa": "\\ha.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "\\hat.ta.bɑ.ħim\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "הטבחים" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "טבח", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ta.bɑħ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "garde du corps", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] }, { "form": ":Modèle:!-", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en hébreu ancien" ], "examples": [ { "ref": "Gn 40, 3", "text": "וַיִּתֵּןאֹתָםבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַבָּחִיםאֶל־בֵּיתהַסֹּהַרמְקוֹםאֲשֶׁריוֹסֵףאָסוּרשָׁם׃", "translation": "Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "טבח" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de טבח à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ha.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "הַטַבָּחִים, הַטַּבָּחִים" }, { "ipa": "\\ha.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "\\hat.ta.bɑ.ħim\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "הטבחים" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "טבח", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ta.bɑħ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "garde du corps", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] }, { "form": ":Modèle:!-", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en hébreu ancien" ], "examples": [ { "ref": "Gn 37, 36", "text": "וְהַמְּדָנִיםמָכְרוּאֹתוֹאֶל־מִצְרָיִםלְפוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִים׃פ", "translation": "Les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 39, 1", "text": "וְיוֹסֵףהוּרַדמִצְרָיְמָהוַיִּקְנֵהוּפּוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִיםאִישׁמִצְרִימִיַּדהַיִּשְׁמְעֵאלִיםאֲשֶׁרהוֹרִדֻהוּשָׁמָּה׃", "translation": "On fit descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 40, 4", "text": "וַיִּפְקֹדשַׂרהַטַּבָּחִיםאֶת־יוֹסֵףאִתָּםוַיְשָׁרֶתאֹתָםוַיִּהְיוּיָמִיםבְּמִשְׁמָר׃", "translation": "Le chef des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprès d’eux; et ils passèrent un certain temps en prison. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 41, 10", "text": "פַּרְעֹהקָצַףעַל־עֲבָדָיווַיִּתֵּןאֹתִיבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַּבָּחִיםאֹתִיוְאֵתשַׂרהָאֹפִים׃", "translation": "Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (Trad. Segond)" }, { "ref": "Gn 41, 12", "text": "וְשָׁםאִתָּנוּנַעַרעִבְרִיעֶבֶדלְשַׂרהַטַּבָּחִיםוַנְּסַפֶּר־לוֹוַיִּפְתָּר־לָנוּאֶת־חֲלֹמֹתֵינוּאִישׁכַּחֲלֹמוֹפָּתָר׃", "translation": "Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "טבח" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de טבח à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hat.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "הַטַבָּחִים, הַטַּבָּחִים" }, { "ipa": "\\ha.ta.bɑ.ħim\\" }, { "ipa": "\\hat.ta.bɑ.ħim\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "הטבחים" }
Download raw JSONL data for הטבחים meaning in Hébreu ancien (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.