See האהל in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ה", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "article défini", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "אהל", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "o.hæl", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "tente", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהבְּאֵלֹנֵימַמְרֵאוְהוּאיֹשֵׁבפֶּתַח־הָאֹהֶלכְּחֹםהַיּוֹם׃ (Gn 18, 1)", "translation": "l’Éternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à l’entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהשְׁלֹשָׁהאֲנָשִׁיםנִצָּבִיםעָלָיווַיַּרְאוַיָּרָץלִקְרָאתָםמִפֶּתַחהָאֹהֶלוַיִּשְׁתַּחוּאָרְצָה׃ (Gn 18, 2)", "translation": "Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d’eux, depuis l’entrée de sa tente, et se prosterna en terre. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרשׁוֹבאָשׁוּבאֵלֶיךָכָּעֵתחַיָּהוְהִנֵּה־בֵןלְשָׂרָהאִשְׁתֶּךָוְשָׂרָהשֹׁמַעַתפֶּתַחהָאֹהֶלוְהוּאאַחֲרָיו׃ (Gn 18, 10)", "translation": "l’un d’entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְרָחֵללָקְחָהאֶת־הַתְּרָפִיםוַתְּשִׂמֵםבְּכַרהַגָּמָלוַתֵּשֶׁבעֲלֵיהֶםוַיְמַשֵּׁשׁלָבָןאֶת־כָּל־הָאֹהֶלוְלֹאמָצָא׃ (Gn 31, 34)", "translation": "Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אהל" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de אהל à l’état absolu" ], "id": "fr-האהל-hbo-noun-PJz5NPi0" } ], "sounds": [ { "ipa": "הָאֹהֶל" }, { "ipa": "*/hɑ.o.hæl/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "האהל" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ה", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "article défini", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "אהל", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "o.hæl", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "tente", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהבְּאֵלֹנֵימַמְרֵאוְהוּאיֹשֵׁבפֶּתַח־הָאֹהֶלכְּחֹםהַיּוֹם׃ (Gn 18, 1)", "translation": "l’Éternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à l’entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהשְׁלֹשָׁהאֲנָשִׁיםנִצָּבִיםעָלָיווַיַּרְאוַיָּרָץלִקְרָאתָםמִפֶּתַחהָאֹהֶלוַיִּשְׁתַּחוּאָרְצָה׃ (Gn 18, 2)", "translation": "Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d’eux, depuis l’entrée de sa tente, et se prosterna en terre. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרשׁוֹבאָשׁוּבאֵלֶיךָכָּעֵתחַיָּהוְהִנֵּה־בֵןלְשָׂרָהאִשְׁתֶּךָוְשָׂרָהשֹׁמַעַתפֶּתַחהָאֹהֶלוְהוּאאַחֲרָיו׃ (Gn 18, 10)", "translation": "l’un d’entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְרָחֵללָקְחָהאֶת־הַתְּרָפִיםוַתְּשִׂמֵםבְּכַרהַגָּמָלוַתֵּשֶׁבעֲלֵיהֶםוַיְמַשֵּׁשׁלָבָןאֶת־כָּל־הָאֹהֶלוְלֹאמָצָא׃ (Gn 31, 34)", "translation": "Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אהל" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de אהל à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "הָאֹהֶל" }, { "ipa": "*/hɑ.o.hæl/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "האהל" }
Download raw JSONL data for האהל meaning in Hébreu ancien (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.