"בנתיו" meaning in Hébreu ancien

See בנתיו in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: *\bə.no.θɑːv\ Forms: בת, baθ, fille [de son père, de sa mère]/enfant de sexe féminin, תי, ɔti, double marque du pluriel, ו, o, Possessif 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בת à l’état construit Form of: בת
    Sense id: fr-בנתיו-hbo-noun-1tSP16gA
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: *\və.no.θɑːv\ Forms: בת, baθ, fille [de son père, de sa mère]/enfant de sexe féminin, תי, ɔti, double marque du pluriel, ו, o, Possessif 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בת à l’état construit Form of: בת
    Sense id: fr-בנתיו-hbo-noun-1tSP16gA1
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "בת",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "baθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fille [de son père, de sa mère]/enfant de sexe féminin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "תי",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ɔti",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "double marque du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 36, 6",
          "text": "וַיִּקַּחעֵשָׂואֶת־נָשָׁיווְאֶת־בָּנָיווְאֶת־בְּנֹתָיווְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹתבֵּיתוֹוְאֶת־מִקְנֵהוּוְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹוְאֵתכָּל־קִנְיָנוֹאֲשֶׁררָכַשׁבְּאֶרֶץכְּנָעַןוַיֵּלֶךְאֶל־אֶרֶץמִפְּנֵייַעֲקֹבאָחִיו׃",
          "translation": "Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 35",
          "text": "וַיָּקֻמוּכָל־בָּנָיווְכָל־בְּנֹתָיולְנַחֲמוֹוַיְמָאֵןלְהִתְנַחֵםוַיֹּאמֶרכִּי־אֵרֵדאֶל־בְּנִיאָבֵלשְׁאֹלָהוַיֵּבְךְּאֹתוֹאָבִיו׃",
          "translation": "Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C’est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 46, 7",
          "text": "בָּנָיווּבְנֵיבָנָיואִתּוֹבְּנֹתָיווּבְנוֹתבָּנָיווְכָל־זַרְעוֹהֵבִיאאִתּוֹמִצְרָיְמָה׃ס",
          "translation": "Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "בת"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בת à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-בנתיו-hbo-noun-1tSP16gA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\bə.no.θɑːv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "בנתיו"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "בת",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "baθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fille [de son père, de sa mère]/enfant de sexe féminin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "תי",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ɔti",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "double marque du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 19, 14",
          "text": "וַיֵּצֵאלוֹטוַיְדַבֵּראֶל־חֲתָנָיולֹקְחֵיבְנֹתָיווַיֹּאמֶרקוּמוּצְּאוּמִן־הַמָּקוֹםהַזֶּהכִּי־מַשְׁחִיתיְהוָהאֶת־הָעִירוַיְהִיכִמְצַחֵקבְּעֵינֵיחֲתָנָיו׃",
          "translation": "Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 19, 16",
          "text": "וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃",
          "translation": "Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 19, 30",
          "text": "וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃",
          "translation": "Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "בת"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בת à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-בנתיו-hbo-noun-1tSP16gA1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\və.no.θɑːv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "בנתיו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "בת",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "baθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fille [de son père, de sa mère]/enfant de sexe féminin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "תי",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ɔti",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "double marque du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 36, 6",
          "text": "וַיִּקַּחעֵשָׂואֶת־נָשָׁיווְאֶת־בָּנָיווְאֶת־בְּנֹתָיווְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹתבֵּיתוֹוְאֶת־מִקְנֵהוּוְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹוְאֵתכָּל־קִנְיָנוֹאֲשֶׁררָכַשׁבְּאֶרֶץכְּנָעַןוַיֵּלֶךְאֶל־אֶרֶץמִפְּנֵייַעֲקֹבאָחִיו׃",
          "translation": "Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 35",
          "text": "וַיָּקֻמוּכָל־בָּנָיווְכָל־בְּנֹתָיולְנַחֲמוֹוַיְמָאֵןלְהִתְנַחֵםוַיֹּאמֶרכִּי־אֵרֵדאֶל־בְּנִיאָבֵלשְׁאֹלָהוַיֵּבְךְּאֹתוֹאָבִיו׃",
          "translation": "Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C’est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 46, 7",
          "text": "בָּנָיווּבְנֵיבָנָיואִתּוֹבְּנֹתָיווּבְנוֹתבָּנָיווְכָל־זַרְעוֹהֵבִיאאִתּוֹמִצְרָיְמָה׃ס",
          "translation": "Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "בת"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בת à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\bə.no.θɑːv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "בנתיו"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "בת",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "baθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "fille [de son père, de sa mère]/enfant de sexe féminin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "תי",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ɔti",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "double marque du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 19, 14",
          "text": "וַיֵּצֵאלוֹטוַיְדַבֵּראֶל־חֲתָנָיולֹקְחֵיבְנֹתָיווַיֹּאמֶרקוּמוּצְּאוּמִן־הַמָּקוֹםהַזֶּהכִּי־מַשְׁחִיתיְהוָהאֶת־הָעִירוַיְהִיכִמְצַחֵקבְּעֵינֵיחֲתָנָיו׃",
          "translation": "Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 19, 16",
          "text": "וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃",
          "translation": "Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 19, 30",
          "text": "וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃",
          "translation": "Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "בת"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בת à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\və.no.θɑːv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "בנתיו"
}

Download raw JSONL data for בנתיו meaning in Hébreu ancien (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-24 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (bbf396e and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.