See בדרך in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "דרך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "dæ.ræx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "chemin/route", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּמְצָאָהּמַלְאַךְיְהוָהעַל־עֵיןהַמַּיִםבַּמִּדְבָּרעַל־הָעַיִןבְּדֶרֶךְשׁוּר׃ (Gn 16, 7)", "translation": "l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וָאֶקֹּדוָאֶשְׁתַּחֲוֶהלַיהוָהוָאֲבָרֵךְאֶת־יְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםאֲשֶׁרהִנְחַנִיבְּדֶרֶךְאֱמֶתלָקַחַתאֶת־בַּת־אֲחִיאֲדֹנִילִבְנוֹ׃ (Gn 24, 48)", "translation": "Puis je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j'ai béni l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'a conduit fidèlement, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתָּמָתרָחֵלוַתִּקָּבֵרבְּדֶרֶךְאֶפְרָתָההִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 35, 19)", "translation": "Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7)", "translation": "A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "דרך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu" ], "id": "fr-בדרך-hbo-noun-odqqTpze" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "בדרך" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "דרך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "dæ.ræx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "chemin/route", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶרבָּרוּךְיְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםאֲשֶׁרלֹא־עָזַבחַסְדּוֹוַאֲמִתּוֹמֵעִםאֲדֹנִיאָנֹכִיבַּדֶּרֶךְנָחַנִייְהוָהבֵּיתאֲחֵיאֲדֹנִי׃ (Gn 24, 27)", "translation": "en disant: Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur! Moi-même, l’Éternel m'a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּדַּריַעֲקֹבנֶדֶרלֵאמֹראִם־יִהְיֶהאֱלֹהִיםעִמָּדִיוּשְׁמָרַנִיבַּדֶּרֶךְהַזֶּהאֲשֶׁראָנֹכִיהוֹלֵךְוְנָתַן־לִילֶחֶםלֶאֱכֹלוּבֶגֶדלִלְבֹּשׁ׃ (Gn 28, 20)", "translation": "Jacob fit un vœu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir, (Trad. Segond)" }, { "text": "וְנָקוּמָהוְנַעֲלֶהבֵּיתאֵ־לוְאֶעֱשֶׂה־שָּׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהָעֹנֶהאֹתִיבְּיוֹםצָרָתִיוַיְהִיעִמָּדִיבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרהָלָכְתִּי׃ (Gn 35, 3)", "translation": "Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרלֹא־יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּי־אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ־בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃ (Gn 42, 38)", "translation": "Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7)", "translation": "A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "דרך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu" ], "id": "fr-בדרך-hbo-noun-odqqTpze1" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "בדרך" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "דרך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "dæ.ræx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "chemin/route", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיְשַׁלַּחאֶת־אֶחָיווַיֵּלֵכוּוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תִּרְגְּזוּבַּדָּרֶךְ׃ (Gn 45, 24)", "translation": "Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "דרך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu" ], "id": "fr-בדרך-hbo-noun-odqqTpze1" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "בדרך" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "דרך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "dæ.ræx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "chemin/route", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּמְצָאָהּמַלְאַךְיְהוָהעַל־עֵיןהַמַּיִםבַּמִּדְבָּרעַל־הָעַיִןבְּדֶרֶךְשׁוּר׃ (Gn 16, 7)", "translation": "l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וָאֶקֹּדוָאֶשְׁתַּחֲוֶהלַיהוָהוָאֲבָרֵךְאֶת־יְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםאֲשֶׁרהִנְחַנִיבְּדֶרֶךְאֱמֶתלָקַחַתאֶת־בַּת־אֲחִיאֲדֹנִילִבְנוֹ׃ (Gn 24, 48)", "translation": "Puis je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j'ai béni l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'a conduit fidèlement, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתָּמָתרָחֵלוַתִּקָּבֵרבְּדֶרֶךְאֶפְרָתָההִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 35, 19)", "translation": "Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7)", "translation": "A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "דרך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "בדרך" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "דרך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "dæ.ræx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "chemin/route", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶרבָּרוּךְיְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָםאֲשֶׁרלֹא־עָזַבחַסְדּוֹוַאֲמִתּוֹמֵעִםאֲדֹנִיאָנֹכִיבַּדֶּרֶךְנָחַנִייְהוָהבֵּיתאֲחֵיאֲדֹנִי׃ (Gn 24, 27)", "translation": "en disant: Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur! Moi-même, l’Éternel m'a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּדַּריַעֲקֹבנֶדֶרלֵאמֹראִם־יִהְיֶהאֱלֹהִיםעִמָּדִיוּשְׁמָרַנִיבַּדֶּרֶךְהַזֶּהאֲשֶׁראָנֹכִיהוֹלֵךְוְנָתַן־לִילֶחֶםלֶאֱכֹלוּבֶגֶדלִלְבֹּשׁ׃ (Gn 28, 20)", "translation": "Jacob fit un vœu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir, (Trad. Segond)" }, { "text": "וְנָקוּמָהוְנַעֲלֶהבֵּיתאֵ־לוְאֶעֱשֶׂה־שָּׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהָעֹנֶהאֹתִיבְּיוֹםצָרָתִיוַיְהִיעִמָּדִיבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרהָלָכְתִּי׃ (Gn 35, 3)", "translation": "Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרלֹא־יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּי־אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ־בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃ (Gn 42, 38)", "translation": "Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7)", "translation": "A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "דרך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "בדרך" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "דרך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "dæ.ræx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "chemin/route", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיְשַׁלַּחאֶת־אֶחָיווַיֵּלֵכוּוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תִּרְגְּזוּבַּדָּרֶךְ׃ (Gn 45, 24)", "translation": "Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "דרך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de דרך à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּדֶרֶךְ, בַּדֶּרֶךְ, בַּדָּרֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.ðæ.ræx/, */ba.dæ.ræx/, */ba.dɑ.ræx/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "בדרך" }
Download raw JSONL data for בדרך meaning in Hébreu ancien (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.