"אתי" meaning in Hébreu ancien

See אתי in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: *\o.θi\ Forms: את, eθ, COD/avec, י, i, Pronom personnel, 1^(ère) personne du singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de את. Form of: את
    Sense id: fr-אתי-hbo-prep-hXZw0iI-
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition

IPA: *\i.ti\ Forms: את, eθ, COD/avec, י, i, Pronom personnel, 1^(ère) personne du singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de את. Form of: את
    Sense id: fr-אתי-hbo-prep-hXZw0iI-1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for אתי meaning in Hébreu ancien (13.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "את",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "eθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "COD/avec",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 4, 14",
          "text": "הֵןגֵּרַשְׁתָּאֹתִיהַיּוֹםמֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָהוּמִפָּנֶיךָאֶסָּתֵרוְהָיִיתִינָעוָנָדבָּאָרֶץוְהָיָהכָל־מֹצְאִייַהַרְגֵנִי׃",
          "translation": "Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 12",
          "text": "וְהָיָהכִּי־יִרְאוּאֹתָךְהַמִּצְרִיםוְאָמְרוּאִשְׁתּוֹזֹאתוְהָרְגוּאֹתִיוְאֹתָךְיְחַיּוּ׃",
          "translation": "Quand les Égyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 15, 3",
          "text": "וַיֹּאמֶראַבְרָםהֵןלִילֹאנָתַתָּהזָרַעוְהִנֵּהבֶן־בֵּיתִייוֹרֵשׁאֹתִי׃",
          "translation": "Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 20, 13",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִתְעוּאֹתִיאֱלֹהִיםמִבֵּיתאָבִיוָאֹמַרלָהּזֶהחַסְדֵּךְאֲשֶׁרתַּעֲשִׂיעִמָּדִיאֶלכָּל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁרנָבוֹאשָׁמָּהאִמְרִי־לִיאָחִיהוּא׃",
          "translation": "Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 56",
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תְּאַחֲרוּאֹתִיוַיהוָההִצְלִיחַדַּרְכִּישַׁלְּחוּנִיוְאֵלְכָהלַאדֹנִי׃",
          "translation": "Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 26, 27",
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיִצְחָקמַדּוּעַבָּאתֶםאֵלָיוְאַתֶּםשְׂנֵאתֶםאֹתִיוַתְּשַׁלְּחוּנִימֵאִתְּכֶם׃",
          "translation": "Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous? — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 30, 20",
          "text": "וַתֹּאמֶרלֵאָהזְבָדַנִיאֱלֹהִיםאֹתִיזֵבֶדטוֹבהַפַּעַםיִזְבְּלֵנִיאִישִׁיכִּי־יָלַדְתִּילוֹשִׁשָּׁהבָנִיםוַתִּקְרָאאֶת־שְׁמוֹזְבֻלוּן׃",
          "translation": "Léa dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 27",
          "text": "לָמָּהנַחְבֵּאתָלִבְרֹחַוַתִּגְנֹבאֹתִיוְלֹא־הִגַּדְתָּלִּיוָאֲשַׁלֵּחֲךָבְּשִׂמְחָהוּבְשִׁרִיםבְּתֹףוּבְכִנּוֹר׃",
          "translation": "Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m'as-tu trompé, et ne m'as-tu point averti? Je t’aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 34, 30",
          "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־שִׁמְעוֹןוְאֶל־לֵוִיעֲכַרְתֶּםאֹתִילְהַבְאִישֵׁנִיבְּיֹשֵׁבהָאָרֶץבַּכְּנַעֲנִיוּבַפְּרִזִּיוַאֲנִימְתֵימִסְפָּרוְנֶאֶסְפוּעָלַיוְהִכּוּנִיוְנִשְׁמַדְתִּיאֲנִיוּבֵיתִי׃",
          "translation": "Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai qu’un petit nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 35, 3",
          "text": "וְנָקוּמָהוְנַעֲלֶהבֵּיתאֵ־לוְאֶעֱשֶׂה־שָּׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהָעֹנֶהאֹתִיבְּיוֹםצָרָתִיוַיְהִיעִמָּדִיבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרהָלָכְתִּי׃",
          "translation": "Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 40, 15",
          "text": "כִּי־גֻנֹּבגֻּנַּבְתִּימֵאֶרֶץהָעִבְרִיםוְגַם־פֹּהלֹא־עָשִׂיתִימְאוּמָהכִּי־שָׂמוּאֹתִיבַּבּוֹר׃",
          "translation": "Car j'ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n'ai rien fait pour être mis en prison. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 41, 10",
          "text": "פַּרְעֹהקָצַףעַל־עֲבָדָיווַיִּתֵּןאֹתִיבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַּבָּחִיםאֹתִיוְאֵתשַׂרהָאֹפִים׃",
          "translation": "Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs; et il m'avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 41, 13",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרפָּתַר־לָנוּכֵּןהָיָהאֹתִיהֵשִׁיבעַל־כַּנִּיוְאֹתוֹתָלָה׃",
          "translation": "Les choses sont arrivées selon l’explication qu’il nous avait donnée. Pharaon me rétablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 42, 36",
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיַעֲקֹבאֲבִיהֶםאֹתִישִׁכַּלְתֶּםיוֹסֵףאֵינֶנּוּוְשִׁמְעוֹןאֵינֶנּוּוְאֶת־בִּנְיָמִןתִּקָּחוּעָלַיהָיוּכֻלָּנָה׃",
          "translation": "Jacob, leur père, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 45, 4",
          "text": "וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל־אֶחָיוגְּשׁוּ־נָאאֵלַיוַיִּגָּשׁוּוַיֹּאמֶראֲנִייוֹסֵףאֲחִיכֶםאֲשֶׁר־מְכַרְתֶּםאֹתִימִצְרָיְמָה׃",
          "translation": "Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "את"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de את."
      ],
      "id": "fr-אתי-hbo-prep-hXZw0iI-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\o.θi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אתי"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "את",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "eθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "COD/avec",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 14, 24",
          "text": "בִּלְעָדַירַקאֲשֶׁראָכְלוּהַנְּעָרִיםוְחֵלֶקהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁרהָלְכוּאִתִּיעָנֵראֶשְׁכֹּלוּמַמְרֵאהֵםיִקְחוּחֶלְקָם׃ס",
          "translation": "Seulement, ce qu’ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 30, 29",
          "text": "וַיֹּאמֶראֵלָיואַתָּהיָדַעְתָּאֵתאֲשֶׁרעֲבַדְתִּיךָוְאֵתאֲשֶׁר־הָיָהמִקְנְךָאִתִּי׃",
          "translation": "Jacob lui dit: Tu sais comment je t’ai servi, et ce qu’est devenu ton troupeau avec moi; — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 30, 33",
          "text": "וְעָנְתָה־בִּיצִדְקָתִיבְּיוֹםמָחָרכִּי־תָבוֹאעַל־שְׂכָרִילְפָנֶיךָכֹּלאֲשֶׁר־אֵינֶנּוּנָקֹדוְטָלוּאבָּעִזִּיםוְחוּםבַּכְּשָׂבִיםגָּנוּבהוּאאִתִּי׃",
          "translation": "Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 33, 15",
          "text": "וַיֹּאמֶרעֵשָׂואַצִּיגָה־נָּאעִמְּךָמִן־הָעָםאֲשֶׁראִתִּיוַיֹּאמֶרלָמָּהזֶּהאֶמְצָא־חֵןבְּעֵינֵיאֲדֹנִי׃",
          "translation": "Ésaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur! — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 39, 8",
          "text": "וַיְמָאֵןוַיֹּאמֶראֶל־אֵשֶׁתאֲדֹנָיוהֵןאֲדֹנִילֹא־יָדַעאִתִּימַה־בַּבָּיִתוְכֹלאֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹנָתַןבְּיָדִי׃",
          "translation": "Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 42, 33",
          "text": "וַיֹּאמֶראֵלֵינוּהָאִישׁאֲדֹנֵיהָאָרֶץבְּזֹאתאֵדַעכִּיכֵנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםהָאֶחָדהַנִּיחוּאִתִּיוְאֶת־רַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶםקְחוּוָלֵכוּ׃",
          "translation": "Et l’homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous êtes sincères. Laissez auprès de moi l’un de vos frères, prenez de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 43, 8",
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוּדָהאֶל־יִשְׂרָאֵלאָבִיושִׁלְחָההַנַּעַראִתִּיוְנָקוּמָהוְנֵלֵכָהוְנִחְיֶהוְלֹאנָמוּתגַּם־אֲנַחְנוּגַם־אַתָּהגַּם־טַפֵּנוּ׃",
          "translation": "Juda dit à Israël, son père: Laisse venir l’enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous partions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 43, 16",
          "text": "וַיַּרְאיוֹסֵףאִתָּםאֶת־בִּנְיָמִיןוַיֹּאמֶרלַאֲשֶׁרעַל־בֵּיתוֹהָבֵאאֶת־הָאֲנָשִׁיםהַבָּיְתָהוּטְבֹחַטֶבַחוְהָכֵןכִּיאִתִּייֹאכְלוּהָאֲנָשִׁיםבַּצָּהֳרָיִם׃",
          "translation": "Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 44, 34",
          "text": "כִּי־אֵיךְאֶעֱלֶהאֶל־אָבִיוְהַנַּעַראֵינֶנּוּאִתִּיפֶּןאֶרְאֶהבָרָעאֲשֶׁריִמְצָאאֶת־אָבִי׃",
          "translation": "Comment pourrai-je remonter vers mon père, si l’enfant n'est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l’affliction de mon père! — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "את"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de את."
      ],
      "id": "fr-אתי-hbo-prep-hXZw0iI-1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\i.ti\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אתי"
}
{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "את",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "eθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "COD/avec",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 4, 14",
          "text": "הֵןגֵּרַשְׁתָּאֹתִיהַיּוֹםמֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָהוּמִפָּנֶיךָאֶסָּתֵרוְהָיִיתִינָעוָנָדבָּאָרֶץוְהָיָהכָל־מֹצְאִייַהַרְגֵנִי׃",
          "translation": "Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 12",
          "text": "וְהָיָהכִּי־יִרְאוּאֹתָךְהַמִּצְרִיםוְאָמְרוּאִשְׁתּוֹזֹאתוְהָרְגוּאֹתִיוְאֹתָךְיְחַיּוּ׃",
          "translation": "Quand les Égyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 15, 3",
          "text": "וַיֹּאמֶראַבְרָםהֵןלִילֹאנָתַתָּהזָרַעוְהִנֵּהבֶן־בֵּיתִייוֹרֵשׁאֹתִי׃",
          "translation": "Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 20, 13",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִתְעוּאֹתִיאֱלֹהִיםמִבֵּיתאָבִיוָאֹמַרלָהּזֶהחַסְדֵּךְאֲשֶׁרתַּעֲשִׂיעִמָּדִיאֶלכָּל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁרנָבוֹאשָׁמָּהאִמְרִי־לִיאָחִיהוּא׃",
          "translation": "Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 56",
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַל־תְּאַחֲרוּאֹתִיוַיהוָההִצְלִיחַדַּרְכִּישַׁלְּחוּנִיוְאֵלְכָהלַאדֹנִי׃",
          "translation": "Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 26, 27",
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיִצְחָקמַדּוּעַבָּאתֶםאֵלָיוְאַתֶּםשְׂנֵאתֶםאֹתִיוַתְּשַׁלְּחוּנִימֵאִתְּכֶם׃",
          "translation": "Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous? — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 30, 20",
          "text": "וַתֹּאמֶרלֵאָהזְבָדַנִיאֱלֹהִיםאֹתִיזֵבֶדטוֹבהַפַּעַםיִזְבְּלֵנִיאִישִׁיכִּי־יָלַדְתִּילוֹשִׁשָּׁהבָנִיםוַתִּקְרָאאֶת־שְׁמוֹזְבֻלוּן׃",
          "translation": "Léa dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 27",
          "text": "לָמָּהנַחְבֵּאתָלִבְרֹחַוַתִּגְנֹבאֹתִיוְלֹא־הִגַּדְתָּלִּיוָאֲשַׁלֵּחֲךָבְּשִׂמְחָהוּבְשִׁרִיםבְּתֹףוּבְכִנּוֹר׃",
          "translation": "Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m'as-tu trompé, et ne m'as-tu point averti? Je t’aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 34, 30",
          "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־שִׁמְעוֹןוְאֶל־לֵוִיעֲכַרְתֶּםאֹתִילְהַבְאִישֵׁנִיבְּיֹשֵׁבהָאָרֶץבַּכְּנַעֲנִיוּבַפְּרִזִּיוַאֲנִימְתֵימִסְפָּרוְנֶאֶסְפוּעָלַיוְהִכּוּנִיוְנִשְׁמַדְתִּיאֲנִיוּבֵיתִי׃",
          "translation": "Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai qu’un petit nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 35, 3",
          "text": "וְנָקוּמָהוְנַעֲלֶהבֵּיתאֵ־לוְאֶעֱשֶׂה־שָּׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהָעֹנֶהאֹתִיבְּיוֹםצָרָתִיוַיְהִיעִמָּדִיבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרהָלָכְתִּי׃",
          "translation": "Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 40, 15",
          "text": "כִּי־גֻנֹּבגֻּנַּבְתִּימֵאֶרֶץהָעִבְרִיםוְגַם־פֹּהלֹא־עָשִׂיתִימְאוּמָהכִּי־שָׂמוּאֹתִיבַּבּוֹר׃",
          "translation": "Car j'ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n'ai rien fait pour être mis en prison. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 41, 10",
          "text": "פַּרְעֹהקָצַףעַל־עֲבָדָיווַיִּתֵּןאֹתִיבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַּבָּחִיםאֹתִיוְאֵתשַׂרהָאֹפִים׃",
          "translation": "Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs; et il m'avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 41, 13",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרפָּתַר־לָנוּכֵּןהָיָהאֹתִיהֵשִׁיבעַל־כַּנִּיוְאֹתוֹתָלָה׃",
          "translation": "Les choses sont arrivées selon l’explication qu’il nous avait donnée. Pharaon me rétablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 42, 36",
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיַעֲקֹבאֲבִיהֶםאֹתִישִׁכַּלְתֶּםיוֹסֵףאֵינֶנּוּוְשִׁמְעוֹןאֵינֶנּוּוְאֶת־בִּנְיָמִןתִּקָּחוּעָלַיהָיוּכֻלָּנָה׃",
          "translation": "Jacob, leur père, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 45, 4",
          "text": "וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל־אֶחָיוגְּשׁוּ־נָאאֵלַיוַיִּגָּשׁוּוַיֹּאמֶראֲנִייוֹסֵףאֲחִיכֶםאֲשֶׁר־מְכַרְתֶּםאֹתִימִצְרָיְמָה׃",
          "translation": "Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "את"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de את."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\o.θi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אתי"
}

{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "את",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "eθ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "COD/avec",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "1^(ère) personne du singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 14, 24",
          "text": "בִּלְעָדַירַקאֲשֶׁראָכְלוּהַנְּעָרִיםוְחֵלֶקהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁרהָלְכוּאִתִּיעָנֵראֶשְׁכֹּלוּמַמְרֵאהֵםיִקְחוּחֶלְקָם׃ס",
          "translation": "Seulement, ce qu’ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 30, 29",
          "text": "וַיֹּאמֶראֵלָיואַתָּהיָדַעְתָּאֵתאֲשֶׁרעֲבַדְתִּיךָוְאֵתאֲשֶׁר־הָיָהמִקְנְךָאִתִּי׃",
          "translation": "Jacob lui dit: Tu sais comment je t’ai servi, et ce qu’est devenu ton troupeau avec moi; — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 30, 33",
          "text": "וְעָנְתָה־בִּיצִדְקָתִיבְּיוֹםמָחָרכִּי־תָבוֹאעַל־שְׂכָרִילְפָנֶיךָכֹּלאֲשֶׁר־אֵינֶנּוּנָקֹדוְטָלוּאבָּעִזִּיםוְחוּםבַּכְּשָׂבִיםגָּנוּבהוּאאִתִּי׃",
          "translation": "Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 33, 15",
          "text": "וַיֹּאמֶרעֵשָׂואַצִּיגָה־נָּאעִמְּךָמִן־הָעָםאֲשֶׁראִתִּיוַיֹּאמֶרלָמָּהזֶּהאֶמְצָא־חֵןבְּעֵינֵיאֲדֹנִי׃",
          "translation": "Ésaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur! — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 39, 8",
          "text": "וַיְמָאֵןוַיֹּאמֶראֶל־אֵשֶׁתאֲדֹנָיוהֵןאֲדֹנִילֹא־יָדַעאִתִּימַה־בַּבָּיִתוְכֹלאֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹנָתַןבְּיָדִי׃",
          "translation": "Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 42, 33",
          "text": "וַיֹּאמֶראֵלֵינוּהָאִישׁאֲדֹנֵיהָאָרֶץבְּזֹאתאֵדַעכִּיכֵנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםהָאֶחָדהַנִּיחוּאִתִּיוְאֶת־רַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶםקְחוּוָלֵכוּ׃",
          "translation": "Et l’homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous êtes sincères. Laissez auprès de moi l’un de vos frères, prenez de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 43, 8",
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוּדָהאֶל־יִשְׂרָאֵלאָבִיושִׁלְחָההַנַּעַראִתִּיוְנָקוּמָהוְנֵלֵכָהוְנִחְיֶהוְלֹאנָמוּתגַּם־אֲנַחְנוּגַם־אַתָּהגַּם־טַפֵּנוּ׃",
          "translation": "Juda dit à Israël, son père: Laisse venir l’enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous partions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 43, 16",
          "text": "וַיַּרְאיוֹסֵףאִתָּםאֶת־בִּנְיָמִיןוַיֹּאמֶרלַאֲשֶׁרעַל־בֵּיתוֹהָבֵאאֶת־הָאֲנָשִׁיםהַבָּיְתָהוּטְבֹחַטֶבַחוְהָכֵןכִּיאִתִּייֹאכְלוּהָאֲנָשִׁיםבַּצָּהֳרָיִם׃",
          "translation": "Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 44, 34",
          "text": "כִּי־אֵיךְאֶעֱלֶהאֶל־אָבִיוְהַנַּעַראֵינֶנּוּאִתִּיפֶּןאֶרְאֶהבָרָעאֲשֶׁריִמְצָאאֶת־אָבִי׃",
          "translation": "Comment pourrai-je remonter vers mon père, si l’enfant n'est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l’affliction de mon père! — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "את"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de את."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\i.ti\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אתי"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.