"אליך" meaning in Hébreu ancien

See אליך in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: *\e.læː.xɑ\ Forms: אל, æl, à/vers, ךָ, xɑ, Pronom personnel, 2ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de אל. Form of: אל
    Sense id: fr-אליך-hbo-prep-GvNOf5dt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition

IPA: *\e.la.jix\ Forms: אל, æl, à/vers, ךְ, x, Pronom personnel, 2ᵉ personne féminin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de אל. Form of: אל
    Sense id: fr-אליך-hbo-prep-GvNOf5dt1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for אליך meaning in Hébreu ancien (9.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "æl",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "à/vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ךָ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "xɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 6, 20",
          "text": "מֵהָעוֹףלְמִינֵהוּוּמִן־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּמִכֹּלרֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּשְׁנַיִםמִכֹּליָבֹאוּאֵלֶיךָלְהַחֲיוֹת׃",
          "translation": "Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 6, 21",
          "text": "וְאַתָּהקַח־לְךָמִכָּל־מַאֲכָלאֲשֶׁריֵאָכֵלוְאָסַפְתָּאֵלֶיךָוְהָיָהלְךָוְלָהֶםלְאָכְלָה׃",
          "translation": "Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 10",
          "text": "וַיֹּאמֶרשׁוֹבאָשׁוּבאֵלֶיךָכָּעֵתחַיָּהוְהִנֵּה־בֵןלְשָׂרָהאִשְׁתֶּךָוְשָׂרָהשֹׁמַעַתפֶּתַחהָאֹהֶלוְהוּאאַחֲרָיו׃",
          "translation": "l’un d’entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 14",
          "text": "הֲיִפָּלֵאמֵיְהוָהדָּבָרלַמּוֹעֵדאָשׁוּבאֵלֶיךָכָּעֵתחַיָּהוּלְשָׂרָהבֵן׃",
          "translation": "Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l’Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 19, 5",
          "text": "וַיִּקְרְאוּאֶל־לוֹטוַיֹּאמְרוּלוֹאַיֵּההָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־בָּאוּאֵלֶיךָהַלָּיְלָההוֹצִיאֵםאֵלֵינוּוְנֵדְעָהאֹתָם׃",
          "translation": "Ils appelèrent Lot, et lui dirent: Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 21, 12",
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםאַל־יֵרַעבְּעֵינֶיךָעַל־הַנַּעַרוְעַל־אֲמָתֶךָכֹּלאֲשֶׁרתֹּאמַראֵלֶיךָשָׂרָהשְׁמַעבְּקֹלָהּכִּיבְיִצְחָקיִקָּרֵאלְךָזָרַע׃",
          "translation": "Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera; car c'est d’Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 22, 2",
          "text": "וַיֹּאמֶרקַח־נָאאֶת־בִּנְךָאֶת־יְחִידְךָאֲשֶׁר־אָהַבְתָּאֶת־יִצְחָקוְלֶךְ־לְךָאֶל־אֶרֶץהַמֹּרִיָּהוְהַעֲלֵהוּשָׁםלְעֹלָהעַלאַחַדהֶהָרִיםאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיךָ׃",
          "translation": "Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l’une des montagnes que je te dirai. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 50",
          "text": "וַיַּעַןלָבָןוּבְתוּאֵלוַיֹּאמְרוּמֵיְהוָהיָצָאהַדָּבָרלֹאנוּכַלדַּבֵּראֵלֶיךָרַעאוֹ־טוֹב׃",
          "translation": "Laban et Bethuel répondirent, et dirent: C'est de l’Éternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 26, 2",
          "text": "וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהוַיֹּאמֶראַל־תֵּרֵדמִצְרָיְמָהשְׁכֹןבָּאָרֶץאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיךָ׃",
          "translation": "l’Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 16",
          "text": "כִּיכָל־הָעֹשֶׁראֲשֶׁרהִצִּילאֱלֹהִיםמֵאָבִינוּלָנוּהוּאוּלְבָנֵינוּוְעַתָּהכֹּלאֲשֶׁראָמַראֱלֹהִיםאֵלֶיךָעֲשֵׂה׃",
          "translation": "Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 39",
          "text": "טְרֵפָהלֹא־הֵבֵאתִיאֵלֶיךָאָנֹכִיאֲחַטֶּנָּהמִיָּדִיתְּבַקְשֶׁנָּהגְּנֻבְתִייוֹםוּגְנֻבְתִילָיְלָה׃",
          "translation": "Je ne t’ai point rapporté de bêtes déchirées, j'en ai payé le dommage; tu me redemandais ce qu’on me volait de jour et ce qu’on me volait de nuit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 52",
          "text": "עֵדהַגַּלהַזֶּהוְעֵדָההַמַּצֵּבָהאִם־אָנִילֹא־אֶעֱבֹראֵלֶיךָאֶת־הַגַּלהַזֶּהוְאִם־אַתָּהלֹא־תַעֲבֹראֵלַיאֶת־הַגַּלהַזֶּהוְאֶת־הַמַּצֵּבָההַזֹּאתלְרָעָה׃",
          "translation": "Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n'irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 35, 1",
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־יַעֲקֹבקוּםעֲלֵהבֵּיתאֵ־לוְשֶׁב־שָׁםוַעֲשֵׂה־שָׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהַנִּרְאֶהאֵלֶיךָבְּבָרְחֲךָמִפְּנֵיעֵשָׂואָחִיךָ׃",
          "translation": "Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 42, 37",
          "text": "וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל־אָבִיולֵאמֹראֶת־שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל־יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃",
          "translation": "Ruben dit à son père: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 43, 9",
          "text": "אָנֹכִיאֶעֶרְבֶנּוּמִיָּדִיתְּבַקְשֶׁנּוּאִם־לֹאהֲבִיאֹתִיואֵלֶיךָוְהִצַּגְתִּיולְפָנֶיךָוְחָטָאתִילְךָכָּל־הַיָּמִים׃",
          "translation": "Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אל"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אל."
      ],
      "id": "fr-אליך-hbo-prep-GvNOf5dt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\e.læː.xɑ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אליך"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "æl",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "à/vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ךְ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "x",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ personne féminin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 38, 16",
          "text": "וַיֵּטאֵלֶיהָאֶל־הַדֶּרֶךְוַיֹּאמֶרהָבָה־נָּאאָבוֹאאֵלַיִךְכִּילֹאיָדַעכִּיכַלָּתוֹהִואוַתֹּאמֶרמַה־תִּתֶּן־לִּיכִּיתָבוֹאאֵלָי׃",
          "translation": "Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אל"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אל."
      ],
      "id": "fr-אליך-hbo-prep-GvNOf5dt1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\e.la.jix\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אליך"
}
{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "æl",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "à/vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ךָ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "xɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 6, 20",
          "text": "מֵהָעוֹףלְמִינֵהוּוּמִן־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּמִכֹּלרֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּשְׁנַיִםמִכֹּליָבֹאוּאֵלֶיךָלְהַחֲיוֹת׃",
          "translation": "Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 6, 21",
          "text": "וְאַתָּהקַח־לְךָמִכָּל־מַאֲכָלאֲשֶׁריֵאָכֵלוְאָסַפְתָּאֵלֶיךָוְהָיָהלְךָוְלָהֶםלְאָכְלָה׃",
          "translation": "Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 10",
          "text": "וַיֹּאמֶרשׁוֹבאָשׁוּבאֵלֶיךָכָּעֵתחַיָּהוְהִנֵּה־בֵןלְשָׂרָהאִשְׁתֶּךָוְשָׂרָהשֹׁמַעַתפֶּתַחהָאֹהֶלוְהוּאאַחֲרָיו׃",
          "translation": "l’un d’entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 18, 14",
          "text": "הֲיִפָּלֵאמֵיְהוָהדָּבָרלַמּוֹעֵדאָשׁוּבאֵלֶיךָכָּעֵתחַיָּהוּלְשָׂרָהבֵן׃",
          "translation": "Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l’Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 19, 5",
          "text": "וַיִּקְרְאוּאֶל־לוֹטוַיֹּאמְרוּלוֹאַיֵּההָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־בָּאוּאֵלֶיךָהַלָּיְלָההוֹצִיאֵםאֵלֵינוּוְנֵדְעָהאֹתָם׃",
          "translation": "Ils appelèrent Lot, et lui dirent: Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 21, 12",
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־אַבְרָהָםאַל־יֵרַעבְּעֵינֶיךָעַל־הַנַּעַרוְעַל־אֲמָתֶךָכֹּלאֲשֶׁרתֹּאמַראֵלֶיךָשָׂרָהשְׁמַעבְּקֹלָהּכִּיבְיִצְחָקיִקָּרֵאלְךָזָרַע׃",
          "translation": "Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera; car c'est d’Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 22, 2",
          "text": "וַיֹּאמֶרקַח־נָאאֶת־בִּנְךָאֶת־יְחִידְךָאֲשֶׁר־אָהַבְתָּאֶת־יִצְחָקוְלֶךְ־לְךָאֶל־אֶרֶץהַמֹּרִיָּהוְהַעֲלֵהוּשָׁםלְעֹלָהעַלאַחַדהֶהָרִיםאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיךָ׃",
          "translation": "Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l’une des montagnes que je te dirai. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 24, 50",
          "text": "וַיַּעַןלָבָןוּבְתוּאֵלוַיֹּאמְרוּמֵיְהוָהיָצָאהַדָּבָרלֹאנוּכַלדַּבֵּראֵלֶיךָרַעאוֹ־טוֹב׃",
          "translation": "Laban et Bethuel répondirent, et dirent: C'est de l’Éternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 26, 2",
          "text": "וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהוַיֹּאמֶראַל־תֵּרֵדמִצְרָיְמָהשְׁכֹןבָּאָרֶץאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיךָ׃",
          "translation": "l’Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 16",
          "text": "כִּיכָל־הָעֹשֶׁראֲשֶׁרהִצִּילאֱלֹהִיםמֵאָבִינוּלָנוּהוּאוּלְבָנֵינוּוְעַתָּהכֹּלאֲשֶׁראָמַראֱלֹהִיםאֵלֶיךָעֲשֵׂה׃",
          "translation": "Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 39",
          "text": "טְרֵפָהלֹא־הֵבֵאתִיאֵלֶיךָאָנֹכִיאֲחַטֶּנָּהמִיָּדִיתְּבַקְשֶׁנָּהגְּנֻבְתִייוֹםוּגְנֻבְתִילָיְלָה׃",
          "translation": "Je ne t’ai point rapporté de bêtes déchirées, j'en ai payé le dommage; tu me redemandais ce qu’on me volait de jour et ce qu’on me volait de nuit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 52",
          "text": "עֵדהַגַּלהַזֶּהוְעֵדָההַמַּצֵּבָהאִם־אָנִילֹא־אֶעֱבֹראֵלֶיךָאֶת־הַגַּלהַזֶּהוְאִם־אַתָּהלֹא־תַעֲבֹראֵלַיאֶת־הַגַּלהַזֶּהוְאֶת־הַמַּצֵּבָההַזֹּאתלְרָעָה׃",
          "translation": "Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n'irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 35, 1",
          "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל־יַעֲקֹבקוּםעֲלֵהבֵּיתאֵ־לוְשֶׁב־שָׁםוַעֲשֵׂה־שָׁםמִזְבֵּחַלָאֵלהַנִּרְאֶהאֵלֶיךָבְּבָרְחֲךָמִפְּנֵיעֵשָׂואָחִיךָ׃",
          "translation": "Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 42, 37",
          "text": "וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל־אָבִיולֵאמֹראֶת־שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל־יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃",
          "translation": "Ruben dit à son père: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 43, 9",
          "text": "אָנֹכִיאֶעֶרְבֶנּוּמִיָּדִיתְּבַקְשֶׁנּוּאִם־לֹאהֲבִיאֹתִיואֵלֶיךָוְהִצַּגְתִּיולְפָנֶיךָוְחָטָאתִילְךָכָּל־הַיָּמִים׃",
          "translation": "Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אל"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אל."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\e.læː.xɑ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אליך"
}

{
  "categories": [
    "Formes de prépositions en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "æl",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "à/vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préposition de base"
      ]
    },
    {
      "form": "ךְ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "x",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Pronom personnel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ personne féminin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Forme de préposition 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 38, 16",
          "text": "וַיֵּטאֵלֶיהָאֶל־הַדֶּרֶךְוַיֹּאמֶרהָבָה־נָּאאָבוֹאאֵלַיִךְכִּילֹאיָדַעכִּיכַלָּתוֹהִואוַתֹּאמֶרמַה־תִּתֶּן־לִּיכִּיתָבוֹאאֵלָי׃",
          "translation": "Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אל"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אל."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\e.la.jix\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "אליך"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.