"אחיו" meaning in Hébreu ancien

See אחיו in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: *\ɑ.ħiv\ Forms: אח, ɑħ, frère, ו, o, Possessif 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de אח à l’état construit. Form of: אח
    Sense id: fr-אחיו-hbo-noun-jsxAmIxR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: *\æ.ħɑːv\ Forms: אח, ɑħ, frère, י, i, marque construite du pluriel, ו, o, Possessif 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de אח à l’état construit Form of: אח
    Sense id: fr-אחיו-hbo-noun-YSejAe-U
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for אחיו meaning in Hébreu ancien (14.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אח",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑħ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "frère",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 4, 2",
          "text": "וַתֹּסֶףלָלֶדֶתאֶת־אָחִיואֶת־הָבֶלוַיְהִי־הֶבֶלרֹעֵהצֹאןוְקַיִןהָיָהעֹבֵדאֲדָמָה׃",
          "translation": "Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 4, 8",
          "text": "וַיֹּאמֶרקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיְהִיבִּהְיוֹתָםבַּשָּׂדֶהוַיָּקָםקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיַּהַרְגֵהוּ׃",
          "translation": "Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 4, 21",
          "text": "וְשֵׁםאָחִיויוּבָלהוּאהָיָהאֲבִיכָּל־תֹּפֵשׂכִּנּוֹרוְעוּגָב׃",
          "translation": "Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 9, 5",
          "text": "וְאַךְאֶת־דִּמְכֶםלְנַפְשֹׁתֵיכֶםאֶדְרֹשׁמִיַּדכָּל־חַיָּהאֶדְרְשֶׁנּוּוּמִיַּדהָאָדָםמִיַּדאִישׁאָחִיואֶדְרֹשׁאֶת־נֶפֶשׁהָאָדָם׃",
          "translation": "Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 10, 25",
          "text": "וּלְעֵבֶריֻלַּדשְׁנֵיבָנִיםשֵׁםהָאֶחָדפֶּלֶגכִּיבְיָמָיונִפְלְגָההָאָרֶץוְשֵׁםאָחִיויָקְטָן׃",
          "translation": "Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 5",
          "text": "וַיִּקַּחאַבְרָםאֶת־שָׂרַיאִשְׁתּוֹוְאֶת־לוֹטבֶּן־אָחִיווְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁםאֲשֶׁררָכָשׁוּוְאֶת־הַנֶּפֶשׁאֲשֶׁר־עָשׂוּבְחָרָןוַיֵּצְאוּלָלֶכֶתאַרְצָהכְּנַעַןוַיָּבֹאוּאַרְצָהכְּנָעַן׃",
          "translation": "Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, avec tous les biens qu’ils possédaient et les serviteurs qu’ils avaient acquis à Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arrivèrent au pays de Canaan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 13, 11",
          "text": "וַיִּבְחַר־לוֹלוֹטאֵתכָּל־כִּכַּרהַיַּרְדֵּןוַיִּסַּעלוֹטמִקֶּדֶםוַיִּפָּרְדוּאִישׁמֵעַלאָחִיו׃",
          "translation": "Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l’orient. C'est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 14, 14",
          "text": "וַיִּשְׁמַעאַבְרָםכִּינִשְׁבָּהאָחִיווַיָּרֶקאֶת־חֲנִיכָיויְלִידֵיבֵיתוֹשְׁמֹנָהעָשָׂרוּשְׁלֹשׁמֵאוֹתוַיִּרְדֹּףעַד־דָּן׃",
          "translation": "Dès qu’Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu’à Dan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 14, 16",
          "text": "וַיָּשֶׁבאֵתכָּל־הָרְכֻשׁוְגַםאֶת־לוֹטאָחִיווּרְכֻשׁוֹהֵשִׁיבוְגַםאֶת־הַנָּשִׁיםוְאֶת־הָעָם׃",
          "translation": "Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 22, 21",
          "text": "אֶת־עוּץבְּכֹרוֹוְאֶת־בּוּזאָחִיווְאֶת־קְמוּאֵלאֲבִיאֲרָם׃",
          "translation": "Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d’Aram, — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 25, 26",
          "text": "וְאַחֲרֵי־כֵןיָצָאאָחִיווְיָדוֹאֹחֶזֶתבַּעֲקֵבעֵשָׂווַיִּקְרָאשְׁמוֹיַעֲקֹבוְיִצְחָקבֶּן־שִׁשִּׁיםשָׁנָהבְּלֶדֶתאֹתָם׃",
          "translation": "Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 27, 23",
          "text": "וְלֹאהִכִּירוֹכִּי־הָיוּיָדָיוכִּידֵיעֵשָׂואָחִיושְׂעִרֹתוַיְבָרְכֵהוּ׃",
          "translation": "Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d’Ésaü, son frère; et il le bénit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 27, 30",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלָּהיִצְחָקלְבָרֵךְאֶת־יַעֲקֹבוַיְהִיאַךְיָצֹאיָצָאיַעֲקֹבמֵאֵתפְּנֵייִצְחָקאָבִיווְעֵשָׂואָחִיובָּאמִצֵּידוֹ׃",
          "translation": "Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu’Ésaü, son frère, revint de la chasse. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 32, 4",
          "text": "וַיִּשְׁלַחיַעֲקֹבמַלְאָכִיםלְפָנָיואֶל־עֵשָׂואָחִיואַרְצָהשֵׂעִירשְׂדֵהאֱדוֹם׃",
          "translation": "Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 32, 14",
          "text": "וַיָּלֶןשָׁםבַּלַּיְלָההַהוּאוַיִּקַּחמִן־הַבָּאבְיָדוֹמִנְחָהלְעֵשָׂואָחִיו׃",
          "translation": "C'est dans ce lieu-là que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu’il avait sous la main, pour faire un présent à Ésaü, son frère: — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אח"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אח à l’état construit."
      ],
      "id": "fr-אחיו-hbo-noun-jsxAmIxR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ɑ.ħiv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אחיו"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אח",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑħ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "frère",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 9, 22",
          "text": "וַיַּרְאחָםאֲבִיכְנַעַןאֵתעֶרְוַתאָבִיווַיַּגֵּדלִשְׁנֵי־אֶחָיובַּחוּץ׃",
          "translation": "Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 16, 12",
          "text": "וְהוּאיִהְיֶהפֶּרֶאאָדָםיָדוֹבַכֹּלוְיַדכֹּלבּוֹוְעַל־פְּנֵיכָל־אֶחָיויִשְׁכֹּן׃",
          "translation": "Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 25, 18",
          "text": "וַיִּשְׁכְּנוּמֵחֲוִילָהעַד־שׁוּראֲשֶׁרעַל־פְּנֵימִצְרַיִםבֹּאֲכָהאַשּׁוּרָהעַל־פְּנֵיכָל־אֶחָיונָפָל׃פ",
          "translation": "Ses fils habitèrent depuis Havila jusqu’à Schur, qui est en face de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Il s'établit en présence de tous ses frères. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 27, 37",
          "text": "וַיַּעַןיִצְחָקוַיֹּאמֶרלְעֵשָׂוהֵןגְּבִירשַׂמְתִּיולָךְוְאֶת־כָּל־אֶחָיונָתַתִּילוֹלַעֲבָדִיםוְדָגָןוְתִירֹשׁסְמַכְתִּיווּלְכָהאֵפוֹאמָהאֶעֱשֶׂהבְּנִי׃",
          "translation": "Isaac répondit, et dit à Ésaü: Voici, je l’ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l’ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils? — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 23",
          "text": "וַיִּקַּחאֶת־אֶחָיועִמּוֹוַיִּרְדֹּףאַחֲרָיודֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִיםוַיַּדְבֵּקאֹתוֹבְּהַרהַגִּלְעָד׃",
          "translation": "Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 25",
          "text": "וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃",
          "translation": "Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 2",
          "text": "אֵלֶּהתֹּלְדוֹתיַעֲקֹביוֹסֵףבֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵהשָׁנָההָיָהרֹעֶהאֶת־אֶחָיובַּצֹּאןוְהוּאנַעַראֶת־בְּנֵיבִלְהָהוְאֶת־בְּנֵיזִלְפָּהנְשֵׁיאָבִיווַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־דִּבָּתָםרָעָהאֶל־אֲבִיהֶם׃",
          "translation": "Voici la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le troupeau avec ses frères; cet enfant était auprès des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 4",
          "text": "וַיִּרְאוּאֶחָיוכִּי־אֹתוֹאָהַבאֲבִיהֶםמִכָּל־אֶחָיווַיִּשְׂנְאוּאֹתוֹוְלֹאיָכְלוּדַּבְּרוֹלְשָׁלֹם׃",
          "translation": "Ses frères virent que leur père l’aimait plus qu’eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amitié. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 8",
          "text": "וַיֹּאמְרוּלוֹאֶחָיוהֲמָלֹךְתִּמְלֹךְעָלֵינוּאִם־מָשׁוֹלתִּמְשֹׁלבָּנוּוַיּוֹסִפוּעוֹדשְׂנֹאאֹתוֹעַל־חֲלֹמֹתָיווְעַל־דְּבָרָיו׃",
          "translation": "Ses frères lui dirent: Est-ce que tu régneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 10",
          "text": "וַיְסַפֵּראֶל־אָבִיווְאֶל־אֶחָיווַיִּגְעַר־בּוֹאָבִיווַיֹּאמֶרלוֹמָההַחֲלוֹםהַזֶּהאֲשֶׁרחָלָמְתָּהֲבוֹאנָבוֹאאֲנִיוְאִמְּךָוְאַחֶיךָלְהִשְׁתַּחֲוֹתלְךָאָרְצָה׃",
          "translation": "Il le raconta à son père et à ses frères. Son père le réprimanda, et lui dit: Que signifie ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi? — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 11",
          "text": "וַיְקַנְאוּ־בוֹאֶחָיווְאָבִיושָׁמַראֶת־הַדָּבָר׃",
          "translation": "Ses frères eurent de l’envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 12",
          "text": "וַיֵּלְכוּאֶחָיולִרְעוֹתאֶת־צֹאןאֲבִיהֶםבִּשְׁכֶם׃",
          "translation": "Les frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père, — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 17",
          "text": "וַיֹּאמֶרהָאִישׁנָסְעוּמִזֶּהכִּישָׁמַעְתִּיאֹמְרִיםנֵלְכָהדֹּתָיְנָהוַיֵּלֶךְיוֹסֵףאַחַראֶחָיווַיִּמְצָאֵםבְּדֹתָן׃",
          "translation": "Et l’homme dit: Ils sont partis d’ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 23",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃",
          "translation": "Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 26",
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוּדָהאֶל־אֶחָיומַה־בֶּצַעכִּינַהֲרֹגאֶת־אָחִינוּוְכִסִּינוּאֶת־דָּמוֹ׃",
          "translation": "Alors Juda dit à ses frères: Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang? — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אח"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de אח à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-אחיו-hbo-noun-YSejAe-U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\æ.ħɑːv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אחיו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אח",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑħ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "frère",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 4, 2",
          "text": "וַתֹּסֶףלָלֶדֶתאֶת־אָחִיואֶת־הָבֶלוַיְהִי־הֶבֶלרֹעֵהצֹאןוְקַיִןהָיָהעֹבֵדאֲדָמָה׃",
          "translation": "Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 4, 8",
          "text": "וַיֹּאמֶרקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיְהִיבִּהְיוֹתָםבַּשָּׂדֶהוַיָּקָםקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיַּהַרְגֵהוּ׃",
          "translation": "Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 4, 21",
          "text": "וְשֵׁםאָחִיויוּבָלהוּאהָיָהאֲבִיכָּל־תֹּפֵשׂכִּנּוֹרוְעוּגָב׃",
          "translation": "Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 9, 5",
          "text": "וְאַךְאֶת־דִּמְכֶםלְנַפְשֹׁתֵיכֶםאֶדְרֹשׁמִיַּדכָּל־חַיָּהאֶדְרְשֶׁנּוּוּמִיַּדהָאָדָםמִיַּדאִישׁאָחִיואֶדְרֹשׁאֶת־נֶפֶשׁהָאָדָם׃",
          "translation": "Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 10, 25",
          "text": "וּלְעֵבֶריֻלַּדשְׁנֵיבָנִיםשֵׁםהָאֶחָדפֶּלֶגכִּיבְיָמָיונִפְלְגָההָאָרֶץוְשֵׁםאָחִיויָקְטָן׃",
          "translation": "Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 12, 5",
          "text": "וַיִּקַּחאַבְרָםאֶת־שָׂרַיאִשְׁתּוֹוְאֶת־לוֹטבֶּן־אָחִיווְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁםאֲשֶׁררָכָשׁוּוְאֶת־הַנֶּפֶשׁאֲשֶׁר־עָשׂוּבְחָרָןוַיֵּצְאוּלָלֶכֶתאַרְצָהכְּנַעַןוַיָּבֹאוּאַרְצָהכְּנָעַן׃",
          "translation": "Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, avec tous les biens qu’ils possédaient et les serviteurs qu’ils avaient acquis à Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arrivèrent au pays de Canaan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 13, 11",
          "text": "וַיִּבְחַר־לוֹלוֹטאֵתכָּל־כִּכַּרהַיַּרְדֵּןוַיִּסַּעלוֹטמִקֶּדֶםוַיִּפָּרְדוּאִישׁמֵעַלאָחִיו׃",
          "translation": "Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l’orient. C'est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 14, 14",
          "text": "וַיִּשְׁמַעאַבְרָםכִּינִשְׁבָּהאָחִיווַיָּרֶקאֶת־חֲנִיכָיויְלִידֵיבֵיתוֹשְׁמֹנָהעָשָׂרוּשְׁלֹשׁמֵאוֹתוַיִּרְדֹּףעַד־דָּן׃",
          "translation": "Dès qu’Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu’à Dan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 14, 16",
          "text": "וַיָּשֶׁבאֵתכָּל־הָרְכֻשׁוְגַםאֶת־לוֹטאָחִיווּרְכֻשׁוֹהֵשִׁיבוְגַםאֶת־הַנָּשִׁיםוְאֶת־הָעָם׃",
          "translation": "Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 22, 21",
          "text": "אֶת־עוּץבְּכֹרוֹוְאֶת־בּוּזאָחִיווְאֶת־קְמוּאֵלאֲבִיאֲרָם׃",
          "translation": "Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d’Aram, — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 25, 26",
          "text": "וְאַחֲרֵי־כֵןיָצָאאָחִיווְיָדוֹאֹחֶזֶתבַּעֲקֵבעֵשָׂווַיִּקְרָאשְׁמוֹיַעֲקֹבוְיִצְחָקבֶּן־שִׁשִּׁיםשָׁנָהבְּלֶדֶתאֹתָם׃",
          "translation": "Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 27, 23",
          "text": "וְלֹאהִכִּירוֹכִּי־הָיוּיָדָיוכִּידֵיעֵשָׂואָחִיושְׂעִרֹתוַיְבָרְכֵהוּ׃",
          "translation": "Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d’Ésaü, son frère; et il le bénit. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 27, 30",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלָּהיִצְחָקלְבָרֵךְאֶת־יַעֲקֹבוַיְהִיאַךְיָצֹאיָצָאיַעֲקֹבמֵאֵתפְּנֵייִצְחָקאָבִיווְעֵשָׂואָחִיובָּאמִצֵּידוֹ׃",
          "translation": "Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu’Ésaü, son frère, revint de la chasse. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 32, 4",
          "text": "וַיִּשְׁלַחיַעֲקֹבמַלְאָכִיםלְפָנָיואֶל־עֵשָׂואָחִיואַרְצָהשֵׂעִירשְׂדֵהאֱדוֹם׃",
          "translation": "Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 32, 14",
          "text": "וַיָּלֶןשָׁםבַּלַּיְלָההַהוּאוַיִּקַּחמִן־הַבָּאבְיָדוֹמִנְחָהלְעֵשָׂואָחִיו׃",
          "translation": "C'est dans ce lieu-là que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu’il avait sous la main, pour faire un présent à Ésaü, son frère: — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אח"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אח à l’état construit."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ɑ.ħiv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אחיו"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אח",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑħ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "frère",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixes"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Genèse 9, 22",
          "text": "וַיַּרְאחָםאֲבִיכְנַעַןאֵתעֶרְוַתאָבִיווַיַּגֵּדלִשְׁנֵי־אֶחָיובַּחוּץ׃",
          "translation": "Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 16, 12",
          "text": "וְהוּאיִהְיֶהפֶּרֶאאָדָםיָדוֹבַכֹּלוְיַדכֹּלבּוֹוְעַל־פְּנֵיכָל־אֶחָיויִשְׁכֹּן׃",
          "translation": "Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 25, 18",
          "text": "וַיִּשְׁכְּנוּמֵחֲוִילָהעַד־שׁוּראֲשֶׁרעַל־פְּנֵימִצְרַיִםבֹּאֲכָהאַשּׁוּרָהעַל־פְּנֵיכָל־אֶחָיונָפָל׃פ",
          "translation": "Ses fils habitèrent depuis Havila jusqu’à Schur, qui est en face de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Il s'établit en présence de tous ses frères. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 27, 37",
          "text": "וַיַּעַןיִצְחָקוַיֹּאמֶרלְעֵשָׂוהֵןגְּבִירשַׂמְתִּיולָךְוְאֶת־כָּל־אֶחָיונָתַתִּילוֹלַעֲבָדִיםוְדָגָןוְתִירֹשׁסְמַכְתִּיווּלְכָהאֵפוֹאמָהאֶעֱשֶׂהבְּנִי׃",
          "translation": "Isaac répondit, et dit à Ésaü: Voici, je l’ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l’ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils? — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 23",
          "text": "וַיִּקַּחאֶת־אֶחָיועִמּוֹוַיִּרְדֹּףאַחֲרָיודֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִיםוַיַּדְבֵּקאֹתוֹבְּהַרהַגִּלְעָד׃",
          "translation": "Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 31, 25",
          "text": "וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃",
          "translation": "Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 2",
          "text": "אֵלֶּהתֹּלְדוֹתיַעֲקֹביוֹסֵףבֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵהשָׁנָההָיָהרֹעֶהאֶת־אֶחָיובַּצֹּאןוְהוּאנַעַראֶת־בְּנֵיבִלְהָהוְאֶת־בְּנֵיזִלְפָּהנְשֵׁיאָבִיווַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־דִּבָּתָםרָעָהאֶל־אֲבִיהֶם׃",
          "translation": "Voici la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le troupeau avec ses frères; cet enfant était auprès des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 4",
          "text": "וַיִּרְאוּאֶחָיוכִּי־אֹתוֹאָהַבאֲבִיהֶםמִכָּל־אֶחָיווַיִּשְׂנְאוּאֹתוֹוְלֹאיָכְלוּדַּבְּרוֹלְשָׁלֹם׃",
          "translation": "Ses frères virent que leur père l’aimait plus qu’eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amitié. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 8",
          "text": "וַיֹּאמְרוּלוֹאֶחָיוהֲמָלֹךְתִּמְלֹךְעָלֵינוּאִם־מָשׁוֹלתִּמְשֹׁלבָּנוּוַיּוֹסִפוּעוֹדשְׂנֹאאֹתוֹעַל־חֲלֹמֹתָיווְעַל־דְּבָרָיו׃",
          "translation": "Ses frères lui dirent: Est-ce que tu régneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 10",
          "text": "וַיְסַפֵּראֶל־אָבִיווְאֶל־אֶחָיווַיִּגְעַר־בּוֹאָבִיווַיֹּאמֶרלוֹמָההַחֲלוֹםהַזֶּהאֲשֶׁרחָלָמְתָּהֲבוֹאנָבוֹאאֲנִיוְאִמְּךָוְאַחֶיךָלְהִשְׁתַּחֲוֹתלְךָאָרְצָה׃",
          "translation": "Il le raconta à son père et à ses frères. Son père le réprimanda, et lui dit: Que signifie ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi? — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 11",
          "text": "וַיְקַנְאוּ־בוֹאֶחָיווְאָבִיושָׁמַראֶת־הַדָּבָר׃",
          "translation": "Ses frères eurent de l’envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 12",
          "text": "וַיֵּלְכוּאֶחָיולִרְעוֹתאֶת־צֹאןאֲבִיהֶםבִּשְׁכֶם׃",
          "translation": "Les frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père, — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 17",
          "text": "וַיֹּאמֶרהָאִישׁנָסְעוּמִזֶּהכִּישָׁמַעְתִּיאֹמְרִיםנֵלְכָהדֹּתָיְנָהוַיֵּלֶךְיוֹסֵףאַחַראֶחָיווַיִּמְצָאֵםבְּדֹתָן׃",
          "translation": "Et l’homme dit: Ils sont partis d’ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 23",
          "text": "וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃",
          "translation": "Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. — (Traduction de Segond)"
        },
        {
          "ref": "Genèse 37, 26",
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוּדָהאֶל־אֶחָיומַה־בֶּצַעכִּינַהֲרֹגאֶת־אָחִינוּוְכִסִּינוּאֶת־דָּמוֹ׃",
          "translation": "Alors Juda dit à ses frères: Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang? — (Traduction de Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אח"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de אח à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\æ.ħɑːv\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אחיו"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.