"ὑποπτεύω" meaning in Grec ancien

See ὑποπτεύω in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: *\hy.pop.těu̯.ɔː\
  1. Soupçonner.
    Sense id: fr-ὑποπτεύω-grc-verb-Rf66f9Dn
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ὑποψία, υποπτεύομαι
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "soupçon",
      "word": "ὑποψία"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "υποπτεύομαι"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Verbecomposé de ὑπό, upó (« sous ») et de ὀπτεύω, opteúô (« voir »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "ὑποπτεύω, upopteúô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : -"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eschyle, Prométhée enchaîné",
          "text": "αἰεὶ δὲ τοῦ παρόντος ἀχθηδὼν κακοῦ\nτρύσει σ'. ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω.\nτοιαῦτ' ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου.\nθεὸς θεῶν γὰρ οὐχ ὑποπτήσσων χόλον\nβροτοῖσι τιμὰς ὤπασας πέρα δίκης.",
          "translation": "Elle te hantera à jamais, l’horrible angoisse de ta misère présente, et voici qu’il n’est pas encore né, Celui qui te délivrera ! C’est le fruit de ton amour pour les hommes. Étant un Dieu, tu n’as pas craint la colère des Dieux. Tu as fait aux Vivants des dons trop grands. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soupçonner."
      ],
      "id": "fr-ὑποπτεύω-grc-verb-Rf66f9Dn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\hy.pop.těu̯.ɔː\\"
    }
  ],
  "word": "ὑποπτεύω"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en grec ancien",
    "Verbes en grec ancien",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en grec ancien",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "soupçon",
      "word": "ὑποψία"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "υποπτεύομαι"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Verbecomposé de ὑπό, upó (« sous ») et de ὀπτεύω, opteúô (« voir »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "ὑποπτεύω, upopteúô, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : -"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eschyle, Prométhée enchaîné",
          "text": "αἰεὶ δὲ τοῦ παρόντος ἀχθηδὼν κακοῦ\nτρύσει σ'. ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω.\nτοιαῦτ' ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου.\nθεὸς θεῶν γὰρ οὐχ ὑποπτήσσων χόλον\nβροτοῖσι τιμὰς ὤπασας πέρα δίκης.",
          "translation": "Elle te hantera à jamais, l’horrible angoisse de ta misère présente, et voici qu’il n’est pas encore né, Celui qui te délivrera ! C’est le fruit de ton amour pour les hommes. Étant un Dieu, tu n’as pas craint la colère des Dieux. Tu as fait aux Vivants des dons trop grands. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soupçonner."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\hy.pop.těu̯.ɔː\\"
    }
  ],
  "word": "ὑποπτεύω"
}

Download raw JSONL data for ὑποπτεύω meaning in Grec ancien (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.