"ἄν" meaning in Grec ancien

See ἄν in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

  1. → voir ἀνά.
    Sense id: fr-ἄν-grc-adv-VsxiYS6D
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ἀ-

Particle

  1. Le cas échéant.
    Sense id: fr-ἄν-grc-particle-HcnAnpnw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ἀ-
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Particules en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀ-"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "En indo-européen commun *\\n\\, variablement vocalisé et préfixé ou suffixé a le sens de « là, ici », « là oui, oui », « là non, non » et « ici ou là, peut-être », qui donne ne (en, à) en albanais.",
    "En grec ancien, on a ἀνά, aná (« là, là dessus, en haut, dessus »), οὖν, oun (« là oui, en effet »), ἵνα, ína (« là dedans, dans, si »), ἐν, en (« là, en, dans »).\n:: Pour les langues latines → voir in, in-, en, ne et nae en latin.\n:: Pour les langues germaniques → voir in, on et no en anglais.\n:: Pour les langues slaves → voir on, ono, ano et na en tchèque.",
    "Ceci explique les différents sens pris par ἄν, an (« non, là, peut-être, le cas èchéant »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "raw_tags": [
    "ἄν (inv) ['an] invariable"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Le cas échéant."
      ],
      "id": "fr-ἄν-grc-particle-HcnAnpnw"
    }
  ],
  "word": "ἄν"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀ-"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "En indo-européen commun *\\n\\, variablement vocalisé et préfixé ou suffixé a le sens de « là, ici », « là oui, oui », « là non, non » et « ici ou là, peut-être », qui donne ne (en, à) en albanais.",
    "En grec ancien, on a ἀνά, aná (« là, là dessus, en haut, dessus »), οὖν, oun (« là oui, en effet »), ἵνα, ína (« là dedans, dans, si »), ἐν, en (« là, en, dans »).\n:: Pour les langues latines → voir in, in-, en, ne et nae en latin.\n:: Pour les langues germaniques → voir in, on et no en anglais.\n:: Pour les langues slaves → voir on, ono, ano et na en tchèque.",
    "Ceci explique les différents sens pris par ἄν, an (« non, là, peut-être, le cas èchéant »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "ἄν (inv) ['an] invariable"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "→ voir ἀνά."
      ],
      "id": "fr-ἄν-grc-adv-VsxiYS6D"
    }
  ],
  "word": "ἄν"
}
{
  "categories": [
    "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Particules en grec ancien",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀ-"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "En indo-européen commun *\\n\\, variablement vocalisé et préfixé ou suffixé a le sens de « là, ici », « là oui, oui », « là non, non » et « ici ou là, peut-être », qui donne ne (en, à) en albanais.",
    "En grec ancien, on a ἀνά, aná (« là, là dessus, en haut, dessus »), οὖν, oun (« là oui, en effet »), ἵνα, ína (« là dedans, dans, si »), ἐν, en (« là, en, dans »).\n:: Pour les langues latines → voir in, in-, en, ne et nae en latin.\n:: Pour les langues germaniques → voir in, on et no en anglais.\n:: Pour les langues slaves → voir on, ono, ano et na en tchèque.",
    "Ceci explique les différents sens pris par ἄν, an (« non, là, peut-être, le cas èchéant »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "raw_tags": [
    "ἄν (inv) ['an] invariable"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Le cas échéant."
      ]
    }
  ],
  "word": "ἄν"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en grec ancien",
    "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ἀ-"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "En indo-européen commun *\\n\\, variablement vocalisé et préfixé ou suffixé a le sens de « là, ici », « là oui, oui », « là non, non » et « ici ou là, peut-être », qui donne ne (en, à) en albanais.",
    "En grec ancien, on a ἀνά, aná (« là, là dessus, en haut, dessus »), οὖν, oun (« là oui, en effet »), ἵνα, ína (« là dedans, dans, si »), ἐν, en (« là, en, dans »).\n:: Pour les langues latines → voir in, in-, en, ne et nae en latin.\n:: Pour les langues germaniques → voir in, on et no en anglais.\n:: Pour les langues slaves → voir on, ono, ano et na en tchèque.",
    "Ceci explique les différents sens pris par ἄν, an (« non, là, peut-être, le cas èchéant »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "ἄν (inv) ['an] invariable"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "→ voir ἀνά."
      ]
    }
  ],
  "word": "ἄν"
}

Download raw JSONL data for ἄν meaning in Grec ancien (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.