"ἀπρόσμικτος" meaning in Grec ancien

See ἀπρόσμικτος in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

  1. Qui ne se mêle pas aux autres.
    Sense id: fr-ἀπρόσμικτος-grc-adj-FxQFk4qm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: μικτός

Download JSONL data for ἀπρόσμικτος meaning in Grec ancien (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de προσμείγνυμι, prosmeígnumi (« se mêler »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀπρόσμικτος, aprósmiktos"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "mêlé",
      "word": "μικτός"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Hérodote, Histoires",
          "text": "τὸ δὲ ἔτι πρότερον τούτων καί κακονομώτατοι ἦσαν σχεδὸν πάντων Ἑλλήνων κατά τε σφέας αὐτοὺς καὶ ξείνοισι ἀπρόσμικτοι· μετέβαλον δὲ ὧδε ἐς εὐνομίην. Λυκούργου τῶν Σπαρτιητέων δοκίμου ἀνδρὸς ἐλθόντος ἐς Δελφοὺς ἐπὶ τὸ χρηστήριον, ὡς ἐσήιε ἐς τὸ μέγαρον, εὐθὺς ἡ Πυθίη λέγει τάδε.\n\"ἥκεις ὦ Λυκόοργε ἐμὸν ποτὶ πίονα νηόν\nΖηνὶ φίλος καὶ πᾶσιν Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχουσι.\nδίζω ἤ σε θεὸν μαντεύσομαι ἢ ἄνθρωπον.\nἀλλ᾽ ἔτι καὶ μᾶλλον θεὸν ἔλπομαι, ὦ Λυκόοργε.\"",
          "translation": "Longtemps auparavant ils [les Lacédémoniens] étaient les plus mal policés de presque tous les Grecs, et n’avaient aucun commerce avec les étrangers, ni même entre eux ; mais dans la suite ils passèrent de la manière que je vais dire à une meilleure législation. Lycurgue jouissait à Sparte de la plus haute estime. Arrivé à Delphes pour consulter l’oracle, à peine fut-il entré dans le temple, qu’il entendit ces mots de la Pythie : « Te voilà dans mon temple engraissé de victimes, ami de Jupiter et des habitants de l’Olympe. Mon oracle incertain balance s’il te déclarera un dieu ou un homme ; je te crois plutôt un dieu. » — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne se mêle pas aux autres."
      ],
      "id": "fr-ἀπρόσμικτος-grc-adj-FxQFk4qm"
    }
  ],
  "word": "ἀπρόσμικτος"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en grec ancien",
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
    "grec ancien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de προσμείγνυμι, prosmeígnumi (« se mêler »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀπρόσμικτος, aprósmiktos"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "mêlé",
      "word": "μικτός"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Hérodote, Histoires",
          "text": "τὸ δὲ ἔτι πρότερον τούτων καί κακονομώτατοι ἦσαν σχεδὸν πάντων Ἑλλήνων κατά τε σφέας αὐτοὺς καὶ ξείνοισι ἀπρόσμικτοι· μετέβαλον δὲ ὧδε ἐς εὐνομίην. Λυκούργου τῶν Σπαρτιητέων δοκίμου ἀνδρὸς ἐλθόντος ἐς Δελφοὺς ἐπὶ τὸ χρηστήριον, ὡς ἐσήιε ἐς τὸ μέγαρον, εὐθὺς ἡ Πυθίη λέγει τάδε.\n\"ἥκεις ὦ Λυκόοργε ἐμὸν ποτὶ πίονα νηόν\nΖηνὶ φίλος καὶ πᾶσιν Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχουσι.\nδίζω ἤ σε θεὸν μαντεύσομαι ἢ ἄνθρωπον.\nἀλλ᾽ ἔτι καὶ μᾶλλον θεὸν ἔλπομαι, ὦ Λυκόοργε.\"",
          "translation": "Longtemps auparavant ils [les Lacédémoniens] étaient les plus mal policés de presque tous les Grecs, et n’avaient aucun commerce avec les étrangers, ni même entre eux ; mais dans la suite ils passèrent de la manière que je vais dire à une meilleure législation. Lycurgue jouissait à Sparte de la plus haute estime. Arrivé à Delphes pour consulter l’oracle, à peine fut-il entré dans le temple, qu’il entendit ces mots de la Pythie : « Te voilà dans mon temple engraissé de victimes, ami de Jupiter et des habitants de l’Olympe. Mon oracle incertain balance s’il te déclarera un dieu ou un homme ; je te crois plutôt un dieu. » — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne se mêle pas aux autres."
      ]
    }
  ],
  "word": "ἀπρόσμικτος"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (5650666 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.