"μνηστήρ" meaning in Grec ancien

See μνηστήρ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Prétendant.
    Sense id: fr-μνηστήρ-grc-noun-wzef6eyP Categories (other): Exemples en grec ancien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: μνηστός

Download JSONL data for μνηστήρ meaning in Grec ancien (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien suffixés avec -τήρ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de μνάομαι (« courtiser »), avec le suffixe -τήρ, -têr."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "μνηστήρ, mnêstêr"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "μνηστός"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en grec ancien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Homère, Odyssée ; traduction",
          "text": "«μητρὸς ἐμῆς μνηστῆρες ὑπέρβιον ὕβριν ἔχοντες,\nνῦν μὲν δαινύμενοι τερπώμεθα, μηδὲ βοητὺς\nἔστω, ἐπεὶ τό γε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ\nτοιοῦδ' οἷος ὅδ' ἐστί, θεοῖσ' ἐναλίγκιος αὐδήν.\nἠῶθεν δ' ἀγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες\nπάντες, ἵν' ὕμιν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποείπω,\nἐξιέναι μεγάρων· ἄλλας δ' ἀλεγύνετε δαῖτας,\nὑμὰ κτήματ' ἔδοντες, ἀμειβόμενοι κατὰ οἴκους.\nεἰ δ' ὕμιν δοκέει τόδε λωΐτερον καὶ ἄμεινον\nἔμμεναι, ἀνδρὸς ἑνὸς βίοτον νήποινον ὀλέσθαι,\nκείρετ'· ἐγὼ δὲ θεοὺς ἐπιβώσομαι αἰὲν ἐόντας,\nαἴ κέ ποθι Ζεὺς δῷσι παλίντιτα ἔργα γενέσθαι·\nνήποινοί κεν ἔπειτα δόμων ἔντοσθεν ὄλοισθε.»",
          "translation": "« Prétendants de ma mère, hommes remplis d'audace, livrons-nous au plaisir du festin et que le tumulte cesse. Il est honorable d'entendre un tel chanteur qui, par sa voix, est égal aux dieux. Demain au point du jour nous nous réunirons tous en assemblée, afin que je vous donne publiquement l'ordre d'abandonner ce palais. Établissez ailleurs le lieu de vos plaisirs, consumez vos richesses et traitez-vous tour à tour dans vos propres demeures. Mais, s'il vous semble meilleur et plus profitable d'enlever impunément les richesses d'un seul homme, continuez ; moi, j'invoquerai les dieux éternels, pour que Jupiter vous châtie selon vos crimes : puissiez-vous alors périr en ces lieux ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prétendant."
      ],
      "id": "fr-μνηστήρ-grc-noun-wzef6eyP"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "μνηστήρ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien suffixés avec -τήρ",
    "Noms communs en grec ancien",
    "grec ancien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de μνάομαι (« courtiser »), avec le suffixe -τήρ, -têr."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "μνηστήρ, mnêstêr"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "μνηστός"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en grec ancien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Homère, Odyssée ; traduction",
          "text": "«μητρὸς ἐμῆς μνηστῆρες ὑπέρβιον ὕβριν ἔχοντες,\nνῦν μὲν δαινύμενοι τερπώμεθα, μηδὲ βοητὺς\nἔστω, ἐπεὶ τό γε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ\nτοιοῦδ' οἷος ὅδ' ἐστί, θεοῖσ' ἐναλίγκιος αὐδήν.\nἠῶθεν δ' ἀγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες\nπάντες, ἵν' ὕμιν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποείπω,\nἐξιέναι μεγάρων· ἄλλας δ' ἀλεγύνετε δαῖτας,\nὑμὰ κτήματ' ἔδοντες, ἀμειβόμενοι κατὰ οἴκους.\nεἰ δ' ὕμιν δοκέει τόδε λωΐτερον καὶ ἄμεινον\nἔμμεναι, ἀνδρὸς ἑνὸς βίοτον νήποινον ὀλέσθαι,\nκείρετ'· ἐγὼ δὲ θεοὺς ἐπιβώσομαι αἰὲν ἐόντας,\nαἴ κέ ποθι Ζεὺς δῷσι παλίντιτα ἔργα γενέσθαι·\nνήποινοί κεν ἔπειτα δόμων ἔντοσθεν ὄλοισθε.»",
          "translation": "« Prétendants de ma mère, hommes remplis d'audace, livrons-nous au plaisir du festin et que le tumulte cesse. Il est honorable d'entendre un tel chanteur qui, par sa voix, est égal aux dieux. Demain au point du jour nous nous réunirons tous en assemblée, afin que je vous donne publiquement l'ordre d'abandonner ce palais. Établissez ailleurs le lieu de vos plaisirs, consumez vos richesses et traitez-vous tour à tour dans vos propres demeures. Mais, s'il vous semble meilleur et plus profitable d'enlever impunément les richesses d'un seul homme, continuez ; moi, j'invoquerai les dieux éternels, pour que Jupiter vous châtie selon vos crimes : puissiez-vous alors périr en ces lieux ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prétendant."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "μνηστήρ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (5650666 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.