"κεῖμαι" meaning in Grec ancien

See κεῖμαι in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: *\ˈkeːˌ.ma͜i\
  1. Coucher, être couché, être étendu.
    Sense id: fr-κεῖμαι-grc-verb-EEdSJXfk
  2. Dormir, être étendu et se reposer.
    Sense id: fr-κεῖμαι-grc-verb-Jee2uaPl
  3. Être situé, être.
    Sense id: fr-κεῖμαι-grc-verb-0jSqqvpS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun, Verbes en grec ancien, Verbes intransitifs en grec ancien, Grec ancien, Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction Derived forms: ἄκοιτις, ἀμφίκειμαι, ἀνάκειμαι, ἀντίκειμαι, ἀπόκειμαι, διάκειμαι, ἔγκειμαι, ἔκκειμαι, ἐπίκειμαι, κατάκειμαι, κοιμάω, κοῖτος, παράκειμαι, πρόκειμαι, σύγκειμαι, ὑπόκειμαι, κείμαι, κείτομαι

Alternative forms

Download JSONL data for κεῖμαι meaning in Grec ancien (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "épouse",
      "word": "ἄκοιτις"
    },
    {
      "translation": "poser autour",
      "word": "ἀμφίκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher sur",
      "word": "ἀνάκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé contre",
      "word": "ἀντίκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé hors de",
      "word": "ἀπόκειμαι"
    },
    {
      "translation": "servir à table",
      "word": "διάκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher dans",
      "word": "ἔγκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être sorti",
      "word": "ἔκκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé sur",
      "word": "ἐπίκειμαι"
    },
    {
      "translation": "se coucher",
      "word": "κατάκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher",
      "word": "κοιμάω"
    },
    {
      "translation": "lit",
      "word": "κοῖτος"
    },
    {
      "translation": "coucher à coté de",
      "word": "παράκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé devant",
      "word": "πρόκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher avec",
      "word": "σύγκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé sous",
      "word": "ὑπόκειμαι"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "κείμαι"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "κείτομαι"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au latin cunae (« berceau », « couches »), civis, de l’indo-européen commun *k̂ei- (« étendre », « coucher »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "κεῖμαι, keîmai"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "κειμένωι ἐπεμπηδᾶν",
          "translation": "le frappant, [alors qu’il est] étendu [à terre]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coucher, être couché, être étendu."
      ],
      "id": "fr-κεῖμαι-grc-verb-EEdSJXfk"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "κακὸν κείμενον",
          "translation": "dormant mal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dormir, être étendu et se reposer."
      ],
      "id": "fr-κεῖμαι-grc-verb-Jee2uaPl"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "πένθος ἐνὶ φρεσὶ κεῖται",
          "translation": "le chagrin pesant lourd sur mon cœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être situé, être."
      ],
      "id": "fr-κεῖμαι-grc-verb-0jSqqvpS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ˈkeːˌ.ma͜i\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "κεῖμαι"
}
{
  "categories": [
    "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Verbes en grec ancien",
    "Verbes intransitifs en grec ancien",
    "grec ancien",
    "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "épouse",
      "word": "ἄκοιτις"
    },
    {
      "translation": "poser autour",
      "word": "ἀμφίκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher sur",
      "word": "ἀνάκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé contre",
      "word": "ἀντίκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé hors de",
      "word": "ἀπόκειμαι"
    },
    {
      "translation": "servir à table",
      "word": "διάκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher dans",
      "word": "ἔγκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être sorti",
      "word": "ἔκκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé sur",
      "word": "ἐπίκειμαι"
    },
    {
      "translation": "se coucher",
      "word": "κατάκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher",
      "word": "κοιμάω"
    },
    {
      "translation": "lit",
      "word": "κοῖτος"
    },
    {
      "translation": "coucher à coté de",
      "word": "παράκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé devant",
      "word": "πρόκειμαι"
    },
    {
      "translation": "coucher avec",
      "word": "σύγκειμαι"
    },
    {
      "translation": "être posé sous",
      "word": "ὑπόκειμαι"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "κείμαι"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "κείτομαι"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au latin cunae (« berceau », « couches »), civis, de l’indo-européen commun *k̂ei- (« étendre », « coucher »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "κεῖμαι, keîmai"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "κειμένωι ἐπεμπηδᾶν",
          "translation": "le frappant, [alors qu’il est] étendu [à terre]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coucher, être couché, être étendu."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "κακὸν κείμενον",
          "translation": "dormant mal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dormir, être étendu et se reposer."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "πένθος ἐνὶ φρεσὶ κεῖται",
          "translation": "le chagrin pesant lourd sur mon cœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être situé, être."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\ˈkeːˌ.ma͜i\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "κεῖμαι"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.