"βρατου" meaning in Gaulois

See βρατου in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. En gratitude, vœu.
    Sense id: fr-βρατου-gaulois-noun-H8DJ55M- Categories (other): Exemples en gaulois
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: bratu, bratu-, βρατου-

Download JSONL data for βρατου meaning in Gaulois (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots attestés en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gaulois issus d’un mot en proto-celtique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaulois",
      "orig": "gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *brātu-, de l’indo-européen commun *gʷrH-tu-. X. Delamarre souligne l’existence d'une étymologie proposée alternative sur *bherə (« juger »).",
    "Mot attesté sur l’inscription G-28 de Saint-Chamas et comme thème dans plusieurs inscriptions (Nîmes, Orgon, etc.)^([1])^([2]).",
    "À comparer avec les mots bráthair en vieil irlandais, brawd en gallois, broder en vieux cornique, brodr en vieux breton, breuzr en moyen breton, et breur en breton^([1])^([2])."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bratu"
    },
    {
      "word": "bratu-"
    },
    {
      "word": "βρατου-"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaulois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "[..]πορειξ ιουγιλλιαϰος δεδε βρατου βελεινο",
          "translation": "[Ate]porix fils de Iugillos a offert à Belenos en gratitude"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En gratitude, vœu."
      ],
      "id": "fr-βρατου-gaulois-noun-H8DJ55M-"
    }
  ],
  "word": "βρατου"
}
{
  "categories": [
    "Mots attestés en gaulois",
    "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en gaulois issus d’un mot en proto-celtique",
    "Noms communs en gaulois",
    "gaulois",
    "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *brātu-, de l’indo-européen commun *gʷrH-tu-. X. Delamarre souligne l’existence d'une étymologie proposée alternative sur *bherə (« juger »).",
    "Mot attesté sur l’inscription G-28 de Saint-Chamas et comme thème dans plusieurs inscriptions (Nîmes, Orgon, etc.)^([1])^([2]).",
    "À comparer avec les mots bráthair en vieil irlandais, brawd en gallois, broder en vieux cornique, brodr en vieux breton, breuzr en moyen breton, et breur en breton^([1])^([2])."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bratu"
    },
    {
      "word": "bratu-"
    },
    {
      "word": "βρατου-"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaulois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "[..]πορειξ ιουγιλλιαϰος δεδε βρατου βελεινο",
          "translation": "[Ate]porix fils de Iugillos a offert à Belenos en gratitude"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En gratitude, vœu."
      ]
    }
  ],
  "word": "βρατου"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaulois dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.