"siiontio" meaning in Gaulois

See siiontio in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Troisième personne du pluriel d'un verbe au relatif (suffixe en -io) signifiant « être ». Traduit : « qui seraient ». Form of: -io
    Sense id: fr-siiontio-gaulois-verb-upy-tUuJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for siiontio meaning in Gaulois (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots attestés en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaulois",
      "orig": "gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot attesté dans l’inscription de Chamalières."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "notes": [
    "Le verbe « être » est attesté aux personnes suivantes :\n:* à la première personne du singulier du présent : ιμμι et imi. Le tout est également reconstruit : *immi. Une forme eme, dérivée peut-être de *eimi est citée par J.-P. Savignac.\n:* à la seconde personne du singulier du présent : esi, reconstruite *es ;\n:* à la troisième personne du singulier du présent : *eđi ou *eđđi (avec simplification possible sous la forme esi) ;\n:* à la première personne du singulier du futur simple : -biu ;\n:* à la troisième personne du singulier du futur simple : bissiet ;\n:* à la deuxième personne du pluriel du futur simple : biꞩꞩiete, *bissiete, *biđđiete ;\n:* à la deuxième personne du pluriel de l’impératif : biiete ;\n:* à la troisième personne du subjonctif présent : sit, bueti et buetid ;\n:* à la troisième personne du pluriel du conditionnel : siiontio."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "-io"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel d'un verbe au relatif (suffixe en -io) signifiant « être ». Traduit : « qui seraient »."
      ],
      "id": "fr-siiontio-gaulois-verb-upy-tUuJ"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "siiontio"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en gaulois",
    "Mots attestés en gaulois",
    "gaulois",
    "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot attesté dans l’inscription de Chamalières."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "notes": [
    "Le verbe « être » est attesté aux personnes suivantes :\n:* à la première personne du singulier du présent : ιμμι et imi. Le tout est également reconstruit : *immi. Une forme eme, dérivée peut-être de *eimi est citée par J.-P. Savignac.\n:* à la seconde personne du singulier du présent : esi, reconstruite *es ;\n:* à la troisième personne du singulier du présent : *eđi ou *eđđi (avec simplification possible sous la forme esi) ;\n:* à la première personne du singulier du futur simple : -biu ;\n:* à la troisième personne du singulier du futur simple : bissiet ;\n:* à la deuxième personne du pluriel du futur simple : biꞩꞩiete, *bissiete, *biđđiete ;\n:* à la deuxième personne du pluriel de l’impératif : biiete ;\n:* à la troisième personne du subjonctif présent : sit, bueti et buetid ;\n:* à la troisième personne du pluriel du conditionnel : siiontio."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "-io"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel d'un verbe au relatif (suffixe en -io) signifiant « être ». Traduit : « qui seraient »."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "siiontio"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaulois dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.