"drauoca" meaning in Gaulois

See drauoca in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Ivraie.
    Sense id: fr-drauoca-gaulois-noun-sl~Giei7
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots attestés en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Plantes en gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaulois",
      "orig": "gaulois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot de gaulois tardif traduit en latin personacia, lapa « bardane, ivraie » et considéré par les linguistes comme étant une erreur du glossateur (la bardane et l’ivraie étant très différentes)^([1])^([2]).",
    "Remonterait à une forme indo-européenne *dr̥H-u̯- (herbe de fourrage de nature céréalière)^([2]).",
    "Continué par le français régional et technique par le mot dragée (graines de fourrages), droue, druive, le lombard droga, etc.^([1])^([2]).",
    "À comparer avec les mots droe et drave en vieux français, dreog en breton et drewg en gallois (sens identique). Parfois rapproché du néerlandais tarwe « froment », du lituanien dirvà « champ de blé », du sanskrit दूर्वा, dū́rvā « panic, sorte de millet », etc.^([1])."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ivraie."
      ],
      "id": "fr-drauoca-gaulois-noun-sl~Giei7"
    }
  ],
  "word": "drauoca"
}
{
  "categories": [
    "Mots attestés en gaulois",
    "Noms communs en gaulois",
    "Plantes en gaulois",
    "gaulois",
    "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot de gaulois tardif traduit en latin personacia, lapa « bardane, ivraie » et considéré par les linguistes comme étant une erreur du glossateur (la bardane et l’ivraie étant très différentes)^([1])^([2]).",
    "Remonterait à une forme indo-européenne *dr̥H-u̯- (herbe de fourrage de nature céréalière)^([2]).",
    "Continué par le français régional et technique par le mot dragée (graines de fourrages), droue, druive, le lombard droga, etc.^([1])^([2]).",
    "À comparer avec les mots droe et drave en vieux français, dreog en breton et drewg en gallois (sens identique). Parfois rapproché du néerlandais tarwe « froment », du lituanien dirvà « champ de blé », du sanskrit दूर्वा, dū́rvā « panic, sorte de millet », etc.^([1])."
  ],
  "lang": "Gaulois",
  "lang_code": "gaulois",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ivraie."
      ]
    }
  ],
  "word": "drauoca"
}

Download raw JSONL data for drauoca meaning in Gaulois (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gaulois dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.