See gwaith in All languages combined, or Wiktionary
Download JSONL data for gwaith meaning in Gallois (3.5kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gwaith cartref" }, { "word": "gweithdy" }, { "word": "gweithio" }, { "word": "gweithiwr" }, { "word": "gweithred" } ], "etymology_texts": [ "Du celtique *weǵʰtā (« cours, cours du temps, temps, course, tour de course, tour ») qui donne aussi le breton gwezh (« tour, fois ») ; apparenté au latin veho, vectio (« porter, transport »), au gallo-romain covinus (« chariot, véhicule »)." ], "forms": [ { "form": "gweithiau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "waith", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "weithiau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ngwaith", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngweithiau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Mae llawer o waith yng Nghaerdydd.", "translation": "Il y a beaucoup à faire à Cardiff." }, { "text": "Mae’n cymryd llawer o waith caled i ysgrifennu geiriadur.", "translation": "Il faut beaucoup de travail acharné pour écrire un dictionnaire." } ], "glosses": [ "Travail, labeur." ], "id": "fr-gwaith-cy-noun-Q6UeA~OS" }, { "examples": [ { "text": "Dw i wedi gadael fy ffôn yn y gwaith.", "translation": "J’ai laissé mon téléphone au travail." }, { "text": "Gwaith Haearn Cyfarthfa.", "translation": "Forges de Cyfarthfa." } ], "glosses": [ "Endroit où travailler, usine, atelier." ], "id": "fr-gwaith-cy-noun-cMrHCj8N" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en gallois de la toponymie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "District industriel." ], "id": "fr-gwaith-cy-noun-gYaYr~YV", "raw_tags": [ "Toponymie" ] }, { "examples": [ { "text": "Mae’r ddrama yn enghraifft o waith cynnar y bardd.", "translation": "La pièce est un exemple des premiers travaux du poète." } ], "glosses": [ "Œuvre, production littéraire, artistique ou intellectuelle.." ], "id": "fr-gwaith-cy-noun-3eptUIEZ" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwaith" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ambell waith" }, { "word": "dwywaith" }, { "word": "noswaith" }, { "word": "unwaith" }, { "word": "weithiau" } ], "etymology_texts": [ "Du celtique *weǵʰtā (« cours, cours du temps, temps, course, tour de course, tour ») qui donne aussi le breton gwezh (« tour, fois ») ; apparenté au latin veho, vectio (« porter, transport »), au gallo-romain covinus (« chariot, véhicule »)." ], "forms": [ { "form": "gweithiau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "waith", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "weithiau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ngwaith", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngweithiau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rydyn ni wedi gwylio'r ffilm ’ma dwywaith.", "translation": "Nous avons regardé ce film deux fois." } ], "glosses": [ "Temps, tour, fois." ], "id": "fr-gwaith-cy-noun-VfuTU~Ye" }, { "glosses": [ "Course, déplacement, migration." ], "id": "fr-gwaith-cy-noun-IoCqA35K" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gwaith" }
{ "categories": [ "Noms communs en gallois", "gallois" ], "derived": [ { "word": "gwaith cartref" }, { "word": "gweithdy" }, { "word": "gweithio" }, { "word": "gweithiwr" }, { "word": "gweithred" } ], "etymology_texts": [ "Du celtique *weǵʰtā (« cours, cours du temps, temps, course, tour de course, tour ») qui donne aussi le breton gwezh (« tour, fois ») ; apparenté au latin veho, vectio (« porter, transport »), au gallo-romain covinus (« chariot, véhicule »)." ], "forms": [ { "form": "gweithiau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "waith", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "weithiau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ngwaith", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngweithiau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Mae llawer o waith yng Nghaerdydd.", "translation": "Il y a beaucoup à faire à Cardiff." }, { "text": "Mae’n cymryd llawer o waith caled i ysgrifennu geiriadur.", "translation": "Il faut beaucoup de travail acharné pour écrire un dictionnaire." } ], "glosses": [ "Travail, labeur." ] }, { "examples": [ { "text": "Dw i wedi gadael fy ffôn yn y gwaith.", "translation": "J’ai laissé mon téléphone au travail." }, { "text": "Gwaith Haearn Cyfarthfa.", "translation": "Forges de Cyfarthfa." } ], "glosses": [ "Endroit où travailler, usine, atelier." ] }, { "categories": [ "Lexique en gallois de la toponymie" ], "glosses": [ "District industriel." ], "raw_tags": [ "Toponymie" ] }, { "examples": [ { "text": "Mae’r ddrama yn enghraifft o waith cynnar y bardd.", "translation": "La pièce est un exemple des premiers travaux du poète." } ], "glosses": [ "Œuvre, production littéraire, artistique ou intellectuelle.." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwaith" } { "categories": [ "Noms communs en gallois", "gallois" ], "derived": [ { "word": "ambell waith" }, { "word": "dwywaith" }, { "word": "noswaith" }, { "word": "unwaith" }, { "word": "weithiau" } ], "etymology_texts": [ "Du celtique *weǵʰtā (« cours, cours du temps, temps, course, tour de course, tour ») qui donne aussi le breton gwezh (« tour, fois ») ; apparenté au latin veho, vectio (« porter, transport »), au gallo-romain covinus (« chariot, véhicule »)." ], "forms": [ { "form": "gweithiau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "waith", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "weithiau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ngwaith", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngweithiau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rydyn ni wedi gwylio'r ffilm ’ma dwywaith.", "translation": "Nous avons regardé ce film deux fois." } ], "glosses": [ "Temps, tour, fois." ] }, { "glosses": [ "Course, déplacement, migration." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gwaith" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Gallois dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.