See pragmaticalisation in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de pragmaticaliser, avec le suffixe -ation." ], "forms": [ { "form": "pragmaticalisations", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "grammaticalisation" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 73 ] ], "ref": "Juliette Delahaie, « Dis, dis donc, disons : du verbe au(x) marqueur(s) discursif(s) », dans Langue française, nᵒ 186, 5 août 2015, vol. 2015/2, Dire et ses marqueurs, page 31-48 http://dx.doi.org/10.3917/lf.186.0031 texte intégral", "text": "Seul dis donc serait l’aboutissement d’un processus de pragmaticalisation : d’une demande de dire, on passe à une demande de réagir ; d’un appel à autrui, on passe à une mise en scène de son propre dire. Ce dis donc est en effet un marqueur assez récent ; jusqu’au français classique il n’existe pas, mais il possède un équivalent en ancien français, di va, étudié par E. Oppermann-Marsaux (2014)." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 69 ] ], "ref": "Emmanuel Carré, Pourquoi dit-on autant « du coup » ? Le langage d’une époque heurtée, The Conversation France. Mis en ligne le 4 juillet 2025", "text": "L’expression « du coup » connaît un processus de « pragmaticalisation » : d’expression consécutive, elle devient marqueur méta-discursif, servant à relier des segments de discours de façon plus ou moins motivée." } ], "glosses": [ "Processus d’évolution d’une expression d’un sens lexical vers une fonction interactionnelle ou discursive, en perdant une partie de son sens originel (par exemple l’adverbe temporel maintenant qui devient synonyme de néanmoins ou de par contre)." ], "id": "fr-pragmaticalisation-fr-noun-O2PDWxXS", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁaɡ.ma.ti.ka.li.za.sjɔ̃\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "pragmaticalisation" }
{ "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ation", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de pragmaticaliser, avec le suffixe -ation." ], "forms": [ { "form": "pragmaticalisations", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "grammaticalisation" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 73 ] ], "ref": "Juliette Delahaie, « Dis, dis donc, disons : du verbe au(x) marqueur(s) discursif(s) », dans Langue française, nᵒ 186, 5 août 2015, vol. 2015/2, Dire et ses marqueurs, page 31-48 http://dx.doi.org/10.3917/lf.186.0031 texte intégral", "text": "Seul dis donc serait l’aboutissement d’un processus de pragmaticalisation : d’une demande de dire, on passe à une demande de réagir ; d’un appel à autrui, on passe à une mise en scène de son propre dire. Ce dis donc est en effet un marqueur assez récent ; jusqu’au français classique il n’existe pas, mais il possède un équivalent en ancien français, di va, étudié par E. Oppermann-Marsaux (2014)." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 69 ] ], "ref": "Emmanuel Carré, Pourquoi dit-on autant « du coup » ? Le langage d’une époque heurtée, The Conversation France. Mis en ligne le 4 juillet 2025", "text": "L’expression « du coup » connaît un processus de « pragmaticalisation » : d’expression consécutive, elle devient marqueur méta-discursif, servant à relier des segments de discours de façon plus ou moins motivée." } ], "glosses": [ "Processus d’évolution d’une expression d’un sens lexical vers une fonction interactionnelle ou discursive, en perdant une partie de son sens originel (par exemple l’adverbe temporel maintenant qui devient synonyme de néanmoins ou de par contre)." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁaɡ.ma.ti.ka.li.za.sjɔ̃\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "pragmaticalisation" }
Download raw JSONL data for pragmaticalisation meaning in Français (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-06 from the frwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.