See mangeable in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "immangeable" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -able", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\abl\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle)Dérivé de manger, avec le suffixe -able." ], "forms": [ { "form": "mangeables", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Grégoire-Louis Domeny de Rienzi, Océanie, ou Cinquième partie du monde : revue géographique et ethnographique de la Malaisie, de la Micronésie, de la Polynésie et de la Mélanésie, ainsi que ses nouvelles classifications et divisions de ces contrées, Paris : Firmin Didot frères, 1836, volume 1, page 106", "text": "Le fruit le plus exquis de l'Orient et peut être du monde, est le mangoustan (garcinia mangostana). […]; il est petit et sphérique : une écorce brune, dure à l'extérieur, plus douce et moins foncée intérieurement, recouvre une pulpe blanche et transparente comme la neige : cette pulpe est la seule partie mangeable du fruit." }, { "ref": "Jean Guillaume, Ils ont domestiqué plantes et des animaux, Éditions Quae, 2010 page 299", "text": "Quand les Égyptiens et les Incas les éliminaient par trempage prolonger dans l'eau, ils ne le faisaient pas forcément dans l'intention de les rendre moins toxiques, mais d'abord de les rendre mangeables." } ], "glosses": [ "Comestible." ], "id": "fr-mangeable-fr-adj-4ufVB6Po" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "François Rozier, Cours complet d'agriculture ou Nouveau dictionnaire d'agriculture, Paris: Pourrat Frères, 1834, volume 6, page 361", "text": "Si l'on blanchit trop ce chou , il se réduira en bouillie en le cuisant pour la table : et s'il ne l'est pas suffisamment, on ne pourra le cuire assez pour le rendre mangeable; l'expérience seule apprend le point juste." }, { "ref": "Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 1008", "text": "Elle cuisinait les viandes à la poêle, dans un bruit déchirant, avec des odeurs empoisonnées ; et rien de ce qu’elle servait n’était mangeable." }, { "ref": "Gérard de Villiers, SAS : Tuez le pape, Malko Productions, 2001", "text": "La salade bulgare était un peu plus sophistiquée qu'ailleurs et l'agneau mangeable. En tout cas, Mara était ravie comme une enfant." }, { "ref": "Luciana Romeri, Philosophes entre mots et mets: Plutarque, Lucien et Athénée, autour de la table de Platon, Grenoble : Éditions Jérôme Millon, 2002, page 154", "text": "En somme, sans le sel, le pain n'est pas mangeable et si le pain n'est pas mangeable, rien n'est mangeable, et si rien n'est mangeable, la vie ne se préserve pas." } ], "glosses": [ "Qui peut se manger sans dégoût." ], "id": "fr-mangeable-fr-adj-6cOjguJ8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɑ̃.ʒabl\\" }, { "ipa": "\\mɑ̃.ʒabl\\", "rhymes": "\\abl\\" }, { "ipa": "\\mɑ̃.ʒabl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-mangeable.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-mangeable.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mangeable.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mangeable.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "eatable" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "edible" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "comible" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "manĝebla" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "βρώσιμος" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "εδώδιμος" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "φαγώσιμος" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "mangiabile" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "manjable" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "śniedny" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "jadalny" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "borahahtti" } ], "word": "mangeable" }
{ "antonyms": [ { "word": "immangeable" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -able", "Rimes en français en \\abl\\", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en same du Nord", "français" ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle)Dérivé de manger, avec le suffixe -able." ], "forms": [ { "form": "mangeables", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Grégoire-Louis Domeny de Rienzi, Océanie, ou Cinquième partie du monde : revue géographique et ethnographique de la Malaisie, de la Micronésie, de la Polynésie et de la Mélanésie, ainsi que ses nouvelles classifications et divisions de ces contrées, Paris : Firmin Didot frères, 1836, volume 1, page 106", "text": "Le fruit le plus exquis de l'Orient et peut être du monde, est le mangoustan (garcinia mangostana). […]; il est petit et sphérique : une écorce brune, dure à l'extérieur, plus douce et moins foncée intérieurement, recouvre une pulpe blanche et transparente comme la neige : cette pulpe est la seule partie mangeable du fruit." }, { "ref": "Jean Guillaume, Ils ont domestiqué plantes et des animaux, Éditions Quae, 2010 page 299", "text": "Quand les Égyptiens et les Incas les éliminaient par trempage prolonger dans l'eau, ils ne le faisaient pas forcément dans l'intention de les rendre moins toxiques, mais d'abord de les rendre mangeables." } ], "glosses": [ "Comestible." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "François Rozier, Cours complet d'agriculture ou Nouveau dictionnaire d'agriculture, Paris: Pourrat Frères, 1834, volume 6, page 361", "text": "Si l'on blanchit trop ce chou , il se réduira en bouillie en le cuisant pour la table : et s'il ne l'est pas suffisamment, on ne pourra le cuire assez pour le rendre mangeable; l'expérience seule apprend le point juste." }, { "ref": "Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 1008", "text": "Elle cuisinait les viandes à la poêle, dans un bruit déchirant, avec des odeurs empoisonnées ; et rien de ce qu’elle servait n’était mangeable." }, { "ref": "Gérard de Villiers, SAS : Tuez le pape, Malko Productions, 2001", "text": "La salade bulgare était un peu plus sophistiquée qu'ailleurs et l'agneau mangeable. En tout cas, Mara était ravie comme une enfant." }, { "ref": "Luciana Romeri, Philosophes entre mots et mets: Plutarque, Lucien et Athénée, autour de la table de Platon, Grenoble : Éditions Jérôme Millon, 2002, page 154", "text": "En somme, sans le sel, le pain n'est pas mangeable et si le pain n'est pas mangeable, rien n'est mangeable, et si rien n'est mangeable, la vie ne se préserve pas." } ], "glosses": [ "Qui peut se manger sans dégoût." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɑ̃.ʒabl\\" }, { "ipa": "\\mɑ̃.ʒabl\\", "rhymes": "\\abl\\" }, { "ipa": "\\mɑ̃.ʒabl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-mangeable.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-mangeable.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-mangeable.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mangeable.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mangeable.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mangeable.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "eatable" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "edible" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "comible" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "manĝebla" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "βρώσιμος" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "εδώδιμος" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "φαγώσιμος" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "mangiabile" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "manjable" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "śniedny" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "jadalny" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "borahahtti" } ], "word": "mangeable" }
Download raw JSONL data for mangeable meaning in Français (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.