See générationnel in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Argentolienne" }, { "word": "argentolienne" }, { "word": "engnoleraient" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "nom générationnel" }, { "word": "vaisseau générationnel" }, { "word": "intergénérationnel" }, { "word": "transgénérationnel" }, { "word": "multigénérationnel" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Dérivé de génération avec le suffixe -el." ], "forms": [ { "form": "générationnels", "ipas": [ "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "générationnelle", "ipas": [ "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "générationnelles", "ipas": [ "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Les promesses du rajeunissement du personnel associatif », LeMonde.fr, 31 octobre 2011", "text": "Les principaux secteurs d’activité confrontés à ce défi générationnel sont ceux de l’action sociale, des activités financières et de l’assurance, de la santé et de l’enseignement." }, { "ref": "« Que restera-t-il de Noir Désir ? », France-Soir.fr, 1 décembre 2010", "text": "La formation bordelaise appartient aujourd’hui à la postérité et puisque le temps est désormais à la mélancolie, on se plait à (ré)écouter des chansons dont certaines sont devenues, par les maux d’une époque, de véritables hymnes générationnels." }, { "ref": "« “Memory Lane”, encore des petits mouchoirs », LePoint.fr, 22 novembre 2010", "text": "Pour son premier film, Mikhaël Hers emprunte les voies du drame générationnel doux-amer, genre très fréquenté par le cinéma français." }, { "ref": "J. Remy, Au fil des pages : Il y a trop de tout partout,Le Bien public (www.bienpublic.com), le 19/07/2013", "text": "Voilà, incontestablement, un livre générationnel ! Hommes ou femmes de moins de 55 ans, passez votre chemin, vous n’y comprendriez fichtre rien. Mais pour tous les autres, ceux qui vous ont un relent de nostalgie quand ils aperçoivent un monte-lait ou la rediffusion de La tête et les jambes, n’hésitez pas." }, { "ref": "Maria Candea, propos recueillis par Marie-Ève Lacasse, «Amandjine mange à la cantchine» : l’affrication, nouveau tchic de langage des ados, dans Libération nᵒ 13229 du 12 janvier 2024, p. 19", "text": "Quant aux mots comme «genre» ou «en mode», ce sont des marqueurs discursifs, des ponctuants qui sont très générationnels, tout comme les intensifieurs : très, trop, vachement, hypra, méga…" } ], "glosses": [ "Relatif à toute une génération." ], "id": "fr-générationnel-fr-adj-4YuEsofx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-générationnel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-générationnel.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-générationnel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-générationnel.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "generational" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "generacional" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "generacional" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "xeracional" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "generazionale" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "geracional" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "generační" } ], "word": "générationnel" }
{ "anagrams": [ { "word": "Argentolienne" }, { "word": "argentolienne" }, { "word": "engnoleraient" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en galicien", "Traductions en italien", "Traductions en portugais", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "nom générationnel" }, { "word": "vaisseau générationnel" }, { "word": "intergénérationnel" }, { "word": "transgénérationnel" }, { "word": "multigénérationnel" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Dérivé de génération avec le suffixe -el." ], "forms": [ { "form": "générationnels", "ipas": [ "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "générationnelle", "ipas": [ "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "générationnelles", "ipas": [ "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "« Les promesses du rajeunissement du personnel associatif », LeMonde.fr, 31 octobre 2011", "text": "Les principaux secteurs d’activité confrontés à ce défi générationnel sont ceux de l’action sociale, des activités financières et de l’assurance, de la santé et de l’enseignement." }, { "ref": "« Que restera-t-il de Noir Désir ? », France-Soir.fr, 1 décembre 2010", "text": "La formation bordelaise appartient aujourd’hui à la postérité et puisque le temps est désormais à la mélancolie, on se plait à (ré)écouter des chansons dont certaines sont devenues, par les maux d’une époque, de véritables hymnes générationnels." }, { "ref": "« “Memory Lane”, encore des petits mouchoirs », LePoint.fr, 22 novembre 2010", "text": "Pour son premier film, Mikhaël Hers emprunte les voies du drame générationnel doux-amer, genre très fréquenté par le cinéma français." }, { "ref": "J. Remy, Au fil des pages : Il y a trop de tout partout,Le Bien public (www.bienpublic.com), le 19/07/2013", "text": "Voilà, incontestablement, un livre générationnel ! Hommes ou femmes de moins de 55 ans, passez votre chemin, vous n’y comprendriez fichtre rien. Mais pour tous les autres, ceux qui vous ont un relent de nostalgie quand ils aperçoivent un monte-lait ou la rediffusion de La tête et les jambes, n’hésitez pas." }, { "ref": "Maria Candea, propos recueillis par Marie-Ève Lacasse, «Amandjine mange à la cantchine» : l’affrication, nouveau tchic de langage des ados, dans Libération nᵒ 13229 du 12 janvier 2024, p. 19", "text": "Quant aux mots comme «genre» ou «en mode», ce sont des marqueurs discursifs, des ponctuants qui sont très générationnels, tout comme les intensifieurs : très, trop, vachement, hypra, méga…" } ], "glosses": [ "Relatif à toute une génération." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒe.ne.ʁa.sjɔ.nɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-générationnel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-générationnel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-générationnel.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-générationnel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-générationnel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-générationnel.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "generational" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "generacional" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "generacional" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "xeracional" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "generazionale" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "geracional" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "generační" } ], "word": "générationnel" }
Download raw JSONL data for générationnel meaning in Français (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.