"apôtresse" meaning in Français

See apôtresse in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \a.po.tʁɛs\, \a.po.tʁɛs\, a.po.tʁɛs Audio: LL-Q150 (fra)-Avatea-apôtresse.wav Forms: apôtresses [plural], apôtre [masculine], apôtre, apostoline
Rhymes: \ɛs\
  1. Femme apôtre. Tags: rare
    Sense id: fr-apôtresse-fr-noun-n-JoORZe Categories (other): Exemples en français, Religieux en français, Termes rares en français Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Apostelin [feminine] (Allemand), apostle (Anglais), apostless (Anglais), apostoless (Anglais), apostolessa [feminine] (Catalan), apostolino (Espéranto), apostolessa [feminine] (Italien), apostola [feminine] (Latin), apóstola [feminine] (Portugais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "étropasse"
    },
    {
      "word": "protéases"
    },
    {
      "word": "réoptasse"
    },
    {
      "word": "reposâtes"
    },
    {
      "word": "repotasse"
    },
    {
      "word": "repotassé"
    },
    {
      "word": "retopasse"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -esse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɛs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ô en français",
      "orig": "ô en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "François de Sales, Entretiens, Louis Vivès, collection « Œuvres complètes de François de Sales », 1862, page 339",
      "text": "O Dieu, quelle grace est celle que Dieu vous fait ! il vous rend apostresses, non en la dignité, ains en l’office et au merite",
      "time": "XVIIᵉ siècle"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1374) Du moyen français apostresse.Dérivé de apôtre, avec le suffixe -esse."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "apôtresses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "apôtre",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "apôtre"
    },
    {
      "form": "apostoline"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Religieux en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cahier biblique, numéro 30, 1991",
          "text": "La figure de Madeleine occupe dans les œuvres poétiques et romanesques composées par des femmes pendant le xviiᵉ siècle une place privilégiée liée à la dévotion inspirée par la sainte pécheresse. Certains livres à tendances plus « féministes » en font même une « Apôtresse » égale aux Apôtres et même capable de leur en remontrer dans la transmission du message de la Résurrection."
        },
        {
          "ref": "Amani Tshimenga, Qui doit prêcher et enseigner la parole de Dieu ?, Publibook, 2006",
          "text": "Détruise les dénominations ou abandonnez-les, sortez du milieu d’eux : « Église de ceci ; ministère de ceci cela ; apôtresse de ceci cela. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Femme apôtre."
      ],
      "id": "fr-apôtresse-fr-noun-n-JoORZe",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.po.tʁɛs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.po.tʁɛs\\",
      "rhymes": "\\ɛs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-apôtresse.wav",
      "ipa": "a.po.tʁɛs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-apôtresse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Apostelin"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "apostle"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "apostless"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "apostoless"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apostolessa"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "apostolino"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apostolessa"
    },
    {
      "lang": "Latin",
      "lang_code": "la",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apostola"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apóstola"
    }
  ],
  "word": "apôtresse"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "étropasse"
    },
    {
      "word": "protéases"
    },
    {
      "word": "réoptasse"
    },
    {
      "word": "reposâtes"
    },
    {
      "word": "repotasse"
    },
    {
      "word": "repotassé"
    },
    {
      "word": "retopasse"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Exemples en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en moyen français",
    "Mots en français suffixés avec -esse",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\ɛs\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en latin",
    "Traductions en portugais",
    "français",
    "ô en français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "François de Sales, Entretiens, Louis Vivès, collection « Œuvres complètes de François de Sales », 1862, page 339",
      "text": "O Dieu, quelle grace est celle que Dieu vous fait ! il vous rend apostresses, non en la dignité, ains en l’office et au merite",
      "time": "XVIIᵉ siècle"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1374) Du moyen français apostresse.Dérivé de apôtre, avec le suffixe -esse."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "apôtresses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "apôtre",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "apôtre"
    },
    {
      "form": "apostoline"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Religieux en français",
        "Termes rares en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cahier biblique, numéro 30, 1991",
          "text": "La figure de Madeleine occupe dans les œuvres poétiques et romanesques composées par des femmes pendant le xviiᵉ siècle une place privilégiée liée à la dévotion inspirée par la sainte pécheresse. Certains livres à tendances plus « féministes » en font même une « Apôtresse » égale aux Apôtres et même capable de leur en remontrer dans la transmission du message de la Résurrection."
        },
        {
          "ref": "Amani Tshimenga, Qui doit prêcher et enseigner la parole de Dieu ?, Publibook, 2006",
          "text": "Détruise les dénominations ou abandonnez-les, sortez du milieu d’eux : « Église de ceci ; ministère de ceci cela ; apôtresse de ceci cela. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Femme apôtre."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.po.tʁɛs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a.po.tʁɛs\\",
      "rhymes": "\\ɛs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-apôtresse.wav",
      "ipa": "a.po.tʁɛs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-apôtresse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-apôtresse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Apostelin"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "apostle"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "apostless"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "apostoless"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apostolessa"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "apostolino"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apostolessa"
    },
    {
      "lang": "Latin",
      "lang_code": "la",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apostola"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "apóstola"
    }
  ],
  "word": "apôtresse"
}

Download raw JSONL data for apôtresse meaning in Français (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.