"vulnerant omnes ultima necat" meaning in Français

See vulnerant omnes ultima necat in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \vul.ne.ʁɑ̃.t‿ɔm.nɛ.s‿yl.ti.ma ne.kat\
  1. Phrase anciennement placée sur les cadrans d’horloge ou solaires des édifices publics ou des églises.
    Sense id: fr-vulnerant_omnes_ultima_necat-fr-phrase-wf35zo1s Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théophile Gautier, L’Horloge in Revue des Deux Mondes, 1841, page 659. Texte procuré par Wikisource : fr:Espagne - L’Horloge, consolation, sérénade, le roi solitaire, un tableau de Valdès Léal et fr:Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 28.djvu/663 pour la page",
          "text": "L’HORLOGE\n Vulnerant omnes, ultima necat.\n La voiture fit halte à l’église d’Urrugne,\n Nom rauque, dont le son à la rime répugne,\n Mais qui n’en est pas moins un village charmant\n Sur un sol montueux perché bizarrement :\n C’est un bâtiment pauvre, en grosses pierres grises,\n Sans archanges sculptés, sans nervures ni frises, Qui n’a pour ornement que le fer de sa croix,\n Une horloge rustique et son cadran de bois,\n Dont les chiffres romains, épongés par la pluie,\n Ont coulé sur le fond que nul pinceau n’essuie.\n Mais sur l’humble cadran regardé par hasard,\n Comme les mots de flamme au mur de Balthazar,\n Comme l’inscription de la porte maudite,\n En caractères noirs une phrase est écrite ;\n Quatre mots solennels, quatre mots de latin\n Où tout homme en passant peut lire son destin\n « Chaque heure fait sa plaie, et la dernière achève. »"
        },
        {
          "ref": "Philippe Delerm, La vie en relief, Seuil, 2021, page 222",
          "text": "Vulnerant omnes ultima necat. Toutes blessent, la dernière tue. Il s’agit des heures, évidemment. C’est écrit dans le marbre, ou sur la pierre, sous les cadrans solaires. Comme tout ce qui est gravé en latin, la formule s’impose, et semble d’autant plus vraie qu’elle intime l’humilité, paraît indiscutable en vertu même de sa sévérité – les hommes croient toujours aux messages qui leur disent qu’ils ne sont que poussière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Phrase anciennement placée sur les cadrans d’horloge ou solaires des édifices publics ou des églises."
      ],
      "id": "fr-vulnerant_omnes_ultima_necat-fr-phrase-wf35zo1s"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vul.ne.ʁɑ̃.t‿ɔm.nɛ.s‿yl.ti.ma ne.kat\\"
    }
  ],
  "word": "vulnerant omnes ultima necat"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théophile Gautier, L’Horloge in Revue des Deux Mondes, 1841, page 659. Texte procuré par Wikisource : fr:Espagne - L’Horloge, consolation, sérénade, le roi solitaire, un tableau de Valdès Léal et fr:Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 28.djvu/663 pour la page",
          "text": "L’HORLOGE\n Vulnerant omnes, ultima necat.\n La voiture fit halte à l’église d’Urrugne,\n Nom rauque, dont le son à la rime répugne,\n Mais qui n’en est pas moins un village charmant\n Sur un sol montueux perché bizarrement :\n C’est un bâtiment pauvre, en grosses pierres grises,\n Sans archanges sculptés, sans nervures ni frises, Qui n’a pour ornement que le fer de sa croix,\n Une horloge rustique et son cadran de bois,\n Dont les chiffres romains, épongés par la pluie,\n Ont coulé sur le fond que nul pinceau n’essuie.\n Mais sur l’humble cadran regardé par hasard,\n Comme les mots de flamme au mur de Balthazar,\n Comme l’inscription de la porte maudite,\n En caractères noirs une phrase est écrite ;\n Quatre mots solennels, quatre mots de latin\n Où tout homme en passant peut lire son destin\n « Chaque heure fait sa plaie, et la dernière achève. »"
        },
        {
          "ref": "Philippe Delerm, La vie en relief, Seuil, 2021, page 222",
          "text": "Vulnerant omnes ultima necat. Toutes blessent, la dernière tue. Il s’agit des heures, évidemment. C’est écrit dans le marbre, ou sur la pierre, sous les cadrans solaires. Comme tout ce qui est gravé en latin, la formule s’impose, et semble d’autant plus vraie qu’elle intime l’humilité, paraît indiscutable en vertu même de sa sévérité – les hommes croient toujours aux messages qui leur disent qu’ils ne sont que poussière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Phrase anciennement placée sur les cadrans d’horloge ou solaires des édifices publics ou des églises."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vul.ne.ʁɑ̃.t‿ɔm.nɛ.s‿yl.ti.ma ne.kat\\"
    }
  ],
  "word": "vulnerant omnes ultima necat"
}

Download raw JSONL data for vulnerant omnes ultima necat meaning in Français (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.