See typhacées in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -acées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1808)Dérivé de typha, avec le suffixe -acées." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Plantes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles Baltet, L’Art de greffer (1869), G. Masson Éditeur, 1892, page 24", "text": "Il faut, à cette ligature végétale, un juste milieu de sécheresse et d’humidité. Trop sèche, la feuille des Typhacées manque de résistance et casse ; trop humide, elle se brise également et pourrait nuire à la soudure de la greffe." }, { "ref": "Cte Gaston de Saporta, Les périodes végétales de l’époque tertiaire, 1877, page 172", "text": "Je laisserai donc les Roseaux, les Cypéracées (Carex et Cyperus), les Massettes ou Typhacées, les Potemots, qui envahissaient alors, comme aujourd’hui, les eaux dormantes ou animées d’un faible mouvement ; mais je ne saurais passer sous silence un type des plus singuliers, déjà ancien à l’âge oligocène, puisqu’on en trouve des traces dans les lits fluvio-lacustres de la craie supérieure du bassin de Fuveau, ainsi que dans les gypses d’Aix eux-mêmes." } ], "glosses": [ "Famille de plantes monocotylédones en forme de roseaux poussant dans les milieux humides et dont le genre type est le typha." ], "id": "fr-typhacées-fr-noun-Nsd6~Mdw", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti.fa.se\\" } ], "synonyms": [ { "word": "massette" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "translations": [ { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "بُوطِيَّات" } ], "word": "typhacées" }
{ "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -acées", "Noms communs en français", "Traductions en arabe", "français" ], "etymology_texts": [ "(1808)Dérivé de typha, avec le suffixe -acées." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Plantes en français" ], "examples": [ { "ref": "Charles Baltet, L’Art de greffer (1869), G. Masson Éditeur, 1892, page 24", "text": "Il faut, à cette ligature végétale, un juste milieu de sécheresse et d’humidité. Trop sèche, la feuille des Typhacées manque de résistance et casse ; trop humide, elle se brise également et pourrait nuire à la soudure de la greffe." }, { "ref": "Cte Gaston de Saporta, Les périodes végétales de l’époque tertiaire, 1877, page 172", "text": "Je laisserai donc les Roseaux, les Cypéracées (Carex et Cyperus), les Massettes ou Typhacées, les Potemots, qui envahissaient alors, comme aujourd’hui, les eaux dormantes ou animées d’un faible mouvement ; mais je ne saurais passer sous silence un type des plus singuliers, déjà ancien à l’âge oligocène, puisqu’on en trouve des traces dans les lits fluvio-lacustres de la craie supérieure du bassin de Fuveau, ainsi que dans les gypses d’Aix eux-mêmes." } ], "glosses": [ "Famille de plantes monocotylédones en forme de roseaux poussant dans les milieux humides et dont le genre type est le typha." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti.fa.se\\" } ], "synonyms": [ { "word": "massette" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "translations": [ { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "بُوطِيَّات" } ], "word": "typhacées" }
Download raw JSONL data for typhacées meaning in Français (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.