See traînard in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\aʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Î en français", "orig": "î en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "traînardement" }, { "word": "traînarder" } ], "etymology_texts": [ "De traîner, avec le suffixe (souvent péjoratif) -ard." ], "forms": [ { "form": "traînards", "ipas": [ "\\tʁɛ.naʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "traînarde", "ipas": [ "\\tʁɛ.naʁd\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "traînardes", "ipas": [ "\\tʁɛ.naʁd\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 375, 383 ] ], "ref": "Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, pages 33-34", "text": "L’hôtel sommeillait, comme nous. Rien n’y trahissait la vie. Nul bruit n’en troublait le profond silence… si ce n’est le coup de balai, monotone et lassé, de quelqu’un (homme ou femme… on ne savait ; il faisait trop nuit pour bien s’en rendre compte) qui balayait alors la grande cour de cet hôtel muet, dont la porte cochère restait habituellement ouverte. Ce coup de balai traînard, sur le pavé, avait aussi l’air de dormir, ou du moins d’en avoir diablement envie !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 67, 75 ] ], "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 307", "text": "Je guéris pourtant, bien péniblement à vrai dire, après être resté traînard et courbaturé pendant plusieurs mois ; je ne retrouvai plus, d’ailleurs, qu’une petite moitié de la vigueur que j’avais conservée jusque-là." }, { "bold_text_offsets": [ [ 59, 67 ] ], "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, pages 19-20", "text": "Quand Conan, dans les popotes de Monastir, avec son accent traînard, rapportait ce dialogue, qu’on le soupçonnait d’avoir embelli, tous guettaient ce « jeune héros » qui s’achevait en un gloussement, car le narrateur, à ce moment de son récit, n’était jamais maître de sa joie." }, { "bold_text_offsets": [ [ 62, 71 ] ], "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Paris, Albin Michel, 1934", "text": "Conan, dédaigneusement, laissait tomber, exagérait son allure traînarde, ses roulements d’épaules endormis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 65, 73 ] ], "ref": "Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vingt-neuf mois d’exil, Grasset, réédition Le Livre de Poche, page 476", "text": "Il y a bien un parler argotique de Paris, accompagné d’un accent traînard et négligent, « non mais aleurs, de quoi, de quoi, c’est malheureux tout d’même ed’voir ça… » qui ne manque pas d’agrément pour les amateurs. Je vous avouerai, en confidence que je le parle dans la perfection. Mais il est beaucoup plus ventilé, beaucoup moins clos et spécialisé que le marollien et que le « chignol ». C’est plutôt un ton qu’un idiome." } ], "glosses": [ "ou Qui traîne." ], "id": "fr-traînard-fr-adj-v4GXcdAx", "tags": [ "familiar", "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\" }, { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\", "rhymes": "\\aʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav" } ], "word": "traînard" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\aʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Î en français", "orig": "î en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "traînarde bleue" } ], "etymology_texts": [ "De traîner, avec le suffixe (souvent péjoratif) -ard." ], "forms": [ { "form": "traînards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "traînarde", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Soldats en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 214, 223 ] ], "ref": "Général Palat, Siège de Paris : Chatillon, Chevilly, La Malmaison (7 août-27 octobre 1870), chap. 7, Paris & Nancy : chez Berger-Levrault & Cie, 1898, p. 73", "text": "Sa batterie prit position à l'est de Vauzelles, d'où elle canonna notre extrême arrière-garde dans Machéroménil. Quelques obus la mirent en désordre et le 10ᵉ hussards prussien pénétrant dans ce hameau, y prit des traînards et des voitures." }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 43 ] ], "ref": "Léon Bloy, L’Obstacle dans Sueur de sang, 1893", "text": "De l’extrémité de la queue de nos traînards accourut un chef plein de blasphèmes. Commandant, général ou larve d’empereur, on ne sut qui était ce personnage. Mais il prétendait qu’on marchât et s’efforçait, en effet, de pousser sur nous un amas confus d’escogriffes à cheval et de lourds fourgons." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 60 ] ], "ref": "Paul et Victor Margueritte, Les tronçons du glaive, 1900", "text": "On traversait des villages presque abandonnés; des traînards occupaient seuls des maisons, s’entassaient aux granges, sourds hagards, insensibles aux menaces, aux prières. Ils aimaient mieux se faire prendre, bétail humain, par les uhlans à leur poursuite." }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 11 ] ], "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 209", "text": "Un traînard qui ne parvenait pas à rattraper le troupeau était le plus souvent laissé à son propre sort et pouvait s’esquiver, s’il le désirait." } ], "glosses": [ "Soldat qui reste en arrière de la troupe avec laquelle il doit marcher." ], "id": "fr-traînard-fr-noun-doxXIXh~", "tags": [ "dated" ], "topics": [ "military" ] }, { "glosses": [ "Personne qui est à la traîne dans une course ou une marche." ], "id": "fr-traînard-fr-noun-BvIHTEBc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 19, 27 ] ], "text": "Quel insupportable traînard !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 138 ] ], "ref": "Comtesse de Ségur, Mémoires d’un âne, 1860", "text": "Je me mis au pas et je marchai, entouré de près par les enfants plus grands et les mamans ; les papas suivaient pour rallier les traînards." } ], "glosses": [ "Personne négligemment lente." ], "id": "fr-traînard-fr-noun-ggeR~Hfi", "tags": [ "broadly", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la navigation", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 94 ] ], "ref": "Roger Taylor, Mingming au rythme de la houle, La Rochelle, La Découvrance, 2014", "text": "La mer était encore creuse et désordonnée. Je devrais peut-être bientôt redéployer le traînard […]" } ], "glosses": [ "Dispositif à l’arrière d’un voilier destiné à diminuer la vitesse ou à augmenter sa stabilité." ], "id": "fr-traînard-fr-noun-RoeoNdHS", "raw_tags": [ "Navigation" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la pêche", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "ref": "revue Pêche en mer, août 2005, page 64", "text": "Sur un traînard en ligne fine, le coulisseau doit être le plus discret et léger possible." } ], "glosses": [ "Type de montage de pêche à la ligne conçu pour que les appâts traînent sur le fond." ], "id": "fr-traînard-fr-noun-LLQox3wz", "topics": [ "fishing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la peinture", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 127, 135 ] ], "ref": "G. Debonliez et F. Fink, Nouveau manuel complet du bronzage des métaux et du plâtre traitant des enduits et des peintures métalliques, 1870", "text": "Tout étant ainsi préparé, on met l’une des positives préparée comme je le disais à l’instant, sur un morceau de verre, puis le traînard est trempé dans la dite couleur jusqu’au tiers environ de la longueur des poils, afin qu’il soit imprégné bien uniformément ; on n’a plus ensuite qu’à poser le pinceau par la pointe sur l’objet en le laissant se coucher insensiblement en arrivant vers la fin du filet." } ], "glosses": [ "Pinceau à poil long destiné à peindre les filets." ], "id": "fr-traînard-fr-noun-jvwOxUD0", "raw_tags": [ "Peinture" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\" }, { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\", "rhymes": "\\aʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "lambin" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "soldat", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bummelant" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "soldat", "word": "maroder" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nachzügler" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "slowcoach" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "slowpoke" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "ressaguer" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "cuer" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "maroder" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "rezagado" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "aricotier" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "achterblijver" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "rebalaire" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "maruder" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "guzdrała" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "Zauderer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne lente", "word": "straggler" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne lente", "word": "laggard" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "tocatardà" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "ronsa" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "personne lente", "word": "spor kao puž" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "retraso" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "tiratardi" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "treuzelaar" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "dispositif sur un voilier", "word": "malo ili veće krmeno jedro" } ], "word": "traînard" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Rimes en français en \\aʁ\\", "français", "î en français" ], "derived": [ { "word": "traînardement" }, { "word": "traînarder" } ], "etymology_texts": [ "De traîner, avec le suffixe (souvent péjoratif) -ard." ], "forms": [ { "form": "traînards", "ipas": [ "\\tʁɛ.naʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "traînarde", "ipas": [ "\\tʁɛ.naʁd\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "traînardes", "ipas": [ "\\tʁɛ.naʁd\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 375, 383 ] ], "ref": "Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, pages 33-34", "text": "L’hôtel sommeillait, comme nous. Rien n’y trahissait la vie. Nul bruit n’en troublait le profond silence… si ce n’est le coup de balai, monotone et lassé, de quelqu’un (homme ou femme… on ne savait ; il faisait trop nuit pour bien s’en rendre compte) qui balayait alors la grande cour de cet hôtel muet, dont la porte cochère restait habituellement ouverte. Ce coup de balai traînard, sur le pavé, avait aussi l’air de dormir, ou du moins d’en avoir diablement envie !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 67, 75 ] ], "ref": "Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 307", "text": "Je guéris pourtant, bien péniblement à vrai dire, après être resté traînard et courbaturé pendant plusieurs mois ; je ne retrouvai plus, d’ailleurs, qu’une petite moitié de la vigueur que j’avais conservée jusque-là." }, { "bold_text_offsets": [ [ 59, 67 ] ], "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, pages 19-20", "text": "Quand Conan, dans les popotes de Monastir, avec son accent traînard, rapportait ce dialogue, qu’on le soupçonnait d’avoir embelli, tous guettaient ce « jeune héros » qui s’achevait en un gloussement, car le narrateur, à ce moment de son récit, n’était jamais maître de sa joie." }, { "bold_text_offsets": [ [ 62, 71 ] ], "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Paris, Albin Michel, 1934", "text": "Conan, dédaigneusement, laissait tomber, exagérait son allure traînarde, ses roulements d’épaules endormis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 65, 73 ] ], "ref": "Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vingt-neuf mois d’exil, Grasset, réédition Le Livre de Poche, page 476", "text": "Il y a bien un parler argotique de Paris, accompagné d’un accent traînard et négligent, « non mais aleurs, de quoi, de quoi, c’est malheureux tout d’même ed’voir ça… » qui ne manque pas d’agrément pour les amateurs. Je vous avouerai, en confidence que je le parle dans la perfection. Mais il est beaucoup plus ventilé, beaucoup moins clos et spécialisé que le marollien et que le « chignol ». C’est plutôt un ton qu’un idiome." } ], "glosses": [ "ou Qui traîne." ], "tags": [ "familiar", "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\" }, { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\", "rhymes": "\\aʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav" } ], "word": "traînard" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\aʁ\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en gallo", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "français", "î en français" ], "derived": [ { "word": "traînarde bleue" } ], "etymology_texts": [ "De traîner, avec le suffixe (souvent péjoratif) -ard." ], "forms": [ { "form": "traînards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "traînarde", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Soldats en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 214, 223 ] ], "ref": "Général Palat, Siège de Paris : Chatillon, Chevilly, La Malmaison (7 août-27 octobre 1870), chap. 7, Paris & Nancy : chez Berger-Levrault & Cie, 1898, p. 73", "text": "Sa batterie prit position à l'est de Vauzelles, d'où elle canonna notre extrême arrière-garde dans Machéroménil. Quelques obus la mirent en désordre et le 10ᵉ hussards prussien pénétrant dans ce hameau, y prit des traînards et des voitures." }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 43 ] ], "ref": "Léon Bloy, L’Obstacle dans Sueur de sang, 1893", "text": "De l’extrémité de la queue de nos traînards accourut un chef plein de blasphèmes. Commandant, général ou larve d’empereur, on ne sut qui était ce personnage. Mais il prétendait qu’on marchât et s’efforçait, en effet, de pousser sur nous un amas confus d’escogriffes à cheval et de lourds fourgons." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 60 ] ], "ref": "Paul et Victor Margueritte, Les tronçons du glaive, 1900", "text": "On traversait des villages presque abandonnés; des traînards occupaient seuls des maisons, s’entassaient aux granges, sourds hagards, insensibles aux menaces, aux prières. Ils aimaient mieux se faire prendre, bétail humain, par les uhlans à leur poursuite." }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 11 ] ], "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 209", "text": "Un traînard qui ne parvenait pas à rattraper le troupeau était le plus souvent laissé à son propre sort et pouvait s’esquiver, s’il le désirait." } ], "glosses": [ "Soldat qui reste en arrière de la troupe avec laquelle il doit marcher." ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "military" ] }, { "glosses": [ "Personne qui est à la traîne dans une course ou une marche." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 19, 27 ] ], "text": "Quel insupportable traînard !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 138 ] ], "ref": "Comtesse de Ségur, Mémoires d’un âne, 1860", "text": "Je me mis au pas et je marchai, entouré de près par les enfants plus grands et les mamans ; les papas suivaient pour rallier les traînards." } ], "glosses": [ "Personne négligemment lente." ], "tags": [ "broadly", "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la navigation" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 94 ] ], "ref": "Roger Taylor, Mingming au rythme de la houle, La Rochelle, La Découvrance, 2014", "text": "La mer était encore creuse et désordonnée. Je devrais peut-être bientôt redéployer le traînard […]" } ], "glosses": [ "Dispositif à l’arrière d’un voilier destiné à diminuer la vitesse ou à augmenter sa stabilité." ], "raw_tags": [ "Navigation" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la pêche" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "ref": "revue Pêche en mer, août 2005, page 64", "text": "Sur un traînard en ligne fine, le coulisseau doit être le plus discret et léger possible." } ], "glosses": [ "Type de montage de pêche à la ligne conçu pour que les appâts traînent sur le fond." ], "topics": [ "fishing" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la peinture" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 127, 135 ] ], "ref": "G. Debonliez et F. Fink, Nouveau manuel complet du bronzage des métaux et du plâtre traitant des enduits et des peintures métalliques, 1870", "text": "Tout étant ainsi préparé, on met l’une des positives préparée comme je le disais à l’instant, sur un morceau de verre, puis le traînard est trempé dans la dite couleur jusqu’au tiers environ de la longueur des poils, afin qu’il soit imprégné bien uniformément ; on n’a plus ensuite qu’à poser le pinceau par la pointe sur l’objet en le laissant se coucher insensiblement en arrivant vers la fin du filet." } ], "glosses": [ "Pinceau à poil long destiné à peindre les filets." ], "raw_tags": [ "Peinture" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\" }, { "ipa": "\\tʁɛ.naʁ\\", "rhymes": "\\aʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-traînard.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-traînard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-traînard.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "lambin" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "soldat", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bummelant" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "soldat", "word": "maroder" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nachzügler" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "slowcoach" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "slowpoke" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "ressaguer" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "cuer" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "maroder" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "rezagado" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "aricotier" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "personne qui reste à la traîne", "tags": [ "masculine" ], "word": "achterblijver" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "rebalaire" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "maruder" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "personne qui reste à la traîne", "word": "guzdrała" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "Zauderer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne lente", "word": "straggler" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "personne lente", "word": "laggard" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "tocatardà" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "ronsa" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "personne lente", "word": "spor kao puž" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "retraso" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "tiratardi" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "personne lente", "tags": [ "masculine" ], "word": "treuzelaar" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "dispositif sur un voilier", "word": "malo ili veće krmeno jedro" } ], "word": "traînard" }
Download raw JSONL data for traînard meaning in Français (14.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.