"tomber du haut mal" meaning in Français

See tomber du haut mal in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \tɔ̃.be dy o mal\
  1. Être atteint d'épilepsie. Tags: dated
    Sense id: fr-tomber_du_haut_mal-fr-verb-jBoPF3Jq Categories (other): Exemples en français, Maladies en français, Termes vieillis en français
  2. Tags: figuratively, no-gloss
    Sense id: fr-tomber_du_haut_mal-fr-verb-47DEQpj8 Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de tomber et de haut mal."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Maladies en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stendhal, Le rouge et le noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 250",
          "text": "Il tombe du haut mal apparemment, il ne manquait plus que cela."
        },
        {
          "ref": "Gide, Journal, 1895-96",
          "text": "Puis, brusquement, [elles] s’écroulent en arrière comme si elles tombaient de haut-mal, l’écume aux lèvres et les mains tordues."
        },
        {
          "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 133",
          "text": "Lui seul demeurait là, en face des pignons du château, empêché de travailler, prétendait-il, par un sort qu’on lui avait jeté et qui le faisait tomber du haut mal s’il touchait seulement la terre."
        },
        {
          "ref": "Charles Dickens, Nicolas Nickleby, traduction de Paul Lorain, 1885, chapitre II (Wikisource:fr:Nicolas Nickleby (traduction Lorain)/34), tome 2 page 9 : Wikisource:fr:Page:Dickens - Nicolas Nickleby, trad. Lorain, 1885, tome 2.djvu/11",
          "text": "« Combien donc de diables d’heures me laissez-vous sonner à cette vieille casserole de sonnette que Dieu confonde, dont un seul frétillement suffit pour faire tomber du haut mal le gaillard le plus robuste, ou que le diable m’emporte ? dit M. Mantalini à Newman Noggs tout en s’essuyant les bottes sur le décrottoir de Ralph Nickleby.",
          "translation": "\"What a demnition long time you have kept me ringing at this confounded old cracked tea-kettle of a bell, every tinkle of which is enough to throw a strong man into blue convulsions, upon my life and soul, oh demmit,\"—said Mr. Mantalini to Newman Noggs, scraping his boots, as he spoke, on Ralph Nickleby's scraper. — (Charles Dickens, Nicholas Nickleby, édition de 1839, chapitre XXXIV (Wikisource:en:Nicholas Nickleby/Chapter 34), page 321 : Wikisource:en:Page:Nicholas Nickleby.djvu/385.) Note : Texte original en anglais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être atteint d'épilepsie."
      ],
      "id": "fr-tomber_du_haut_mal-fr-verb-jBoPF3Jq",
      "raw_tags": [
        "Nosologie"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XIX",
          "text": "Rückerl et son adjoint n’avaient aucune obligation légale de m’apporter leur concours, ils le firent pourtant, mais tombèrent tous deux du haut mal lorsqu’ils prirent conscience du nombre de gens que je recherchais."
        }
      ],
      "id": "fr-tomber_du_haut_mal-fr-verb-47DEQpj8",
      "tags": [
        "figuratively",
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔ̃.be dy o mal\\"
    }
  ],
  "word": "tomber du haut mal"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions verbales en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de tomber et de haut mal."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Maladies en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stendhal, Le rouge et le noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 250",
          "text": "Il tombe du haut mal apparemment, il ne manquait plus que cela."
        },
        {
          "ref": "Gide, Journal, 1895-96",
          "text": "Puis, brusquement, [elles] s’écroulent en arrière comme si elles tombaient de haut-mal, l’écume aux lèvres et les mains tordues."
        },
        {
          "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 133",
          "text": "Lui seul demeurait là, en face des pignons du château, empêché de travailler, prétendait-il, par un sort qu’on lui avait jeté et qui le faisait tomber du haut mal s’il touchait seulement la terre."
        },
        {
          "ref": "Charles Dickens, Nicolas Nickleby, traduction de Paul Lorain, 1885, chapitre II (Wikisource:fr:Nicolas Nickleby (traduction Lorain)/34), tome 2 page 9 : Wikisource:fr:Page:Dickens - Nicolas Nickleby, trad. Lorain, 1885, tome 2.djvu/11",
          "text": "« Combien donc de diables d’heures me laissez-vous sonner à cette vieille casserole de sonnette que Dieu confonde, dont un seul frétillement suffit pour faire tomber du haut mal le gaillard le plus robuste, ou que le diable m’emporte ? dit M. Mantalini à Newman Noggs tout en s’essuyant les bottes sur le décrottoir de Ralph Nickleby.",
          "translation": "\"What a demnition long time you have kept me ringing at this confounded old cracked tea-kettle of a bell, every tinkle of which is enough to throw a strong man into blue convulsions, upon my life and soul, oh demmit,\"—said Mr. Mantalini to Newman Noggs, scraping his boots, as he spoke, on Ralph Nickleby's scraper. — (Charles Dickens, Nicholas Nickleby, édition de 1839, chapitre XXXIV (Wikisource:en:Nicholas Nickleby/Chapter 34), page 321 : Wikisource:en:Page:Nicholas Nickleby.djvu/385.) Note : Texte original en anglais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être atteint d'épilepsie."
      ],
      "raw_tags": [
        "Nosologie"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XIX",
          "text": "Rückerl et son adjoint n’avaient aucune obligation légale de m’apporter leur concours, ils le firent pourtant, mais tombèrent tous deux du haut mal lorsqu’ils prirent conscience du nombre de gens que je recherchais."
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔ̃.be dy o mal\\"
    }
  ],
  "word": "tomber du haut mal"
}

Download raw JSONL data for tomber du haut mal meaning in Français (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.