"targuer" meaning in Français

See targuer in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \taʁ.ɡe\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav Forms: se targuer [pronominal]
  1. Se prévaloir ; tirer avantage avec ostentation. Tags: pronominal
    Sense id: fr-targuer-fr-verb-Z1ociRUj Categories (other): Exemples en français, Verbes pronominaux en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: dičiti se (Croate), prat gaan op (Néerlandais)

Verb

IPA: \taʁ.ɡe\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav
  1. Donner un nom ; asséner, surnommer, rabaisser ou augmenter le prestige d’un autre, affubler d’un quolibet.
    Sense id: fr-targuer-fr-verb-TI0Y6Q9V
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: prozivati (Croate)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "grutera"
    },
    {
      "word": "guerrât"
    },
    {
      "word": "regruta"
    },
    {
      "word": "targeur"
    },
    {
      "word": "trâguer"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes exclusivement pronominaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De targe ; peut-être l’occitan targar, a-t-il déterminé cette altération. De plus, il a subi un rétrécissement pathologique, quand de verbe à conjugaison libre il est devenu un verbe uniquement réfléchi ; les anciens textes usent de l’actif targer ou targuer au sens de « couvrir, protéger ». Jusqu’à la fin du seizième siècle, se targer (se targuer) conserve la signification propre de « se couvrir d’une targe », et, figurément, de « se défendre, se protéger ». Mais, au dix-septième siècle, la signification se hausse d’un cran dans la voie de la métaphore, et se targuer n’a plus que l’acception de « se prévaloir, tirer avantage »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "se targuer",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anonyme, Napoléon, sa famille, ses amis, ses généraux, ses ministres et ses contemporains, Paris : chez P.-H. Krabbe, 1840, volume 2, page 472",
          "text": "Au reste, les deux chefs, bien qu'ils s’en targuassent, n'avaient aucune liaison avec Brune : Jourdan et les autres hommes du gouvernement, et les douze cents conjurés qui devaient me frapper, n'étaient en réalité que quelques douzaines de misérables."
        },
        {
          "ref": "Lettre 110 , du 22 février 1748, dans les Lettres deLord Chesterfield à son fils Philippe Stanhope, traduites par Amédée Renée, Paris : chez Jules Labitte, 1842, volume 1, page 214",
          "text": "Je ne voudrais en aucune façon que vous rougissiez de connaître les anciens ; mais je voudrais encore moins que vous vous targuassiez de ne connaître qu'eux. Parlez des modernes sans mépris, et des anciens sans idolâtrie."
        },
        {
          "ref": "Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921",
          "text": "Je croyais que vous vous targuiez, avec raison d’ailleurs, de n’avoir jamais fourré le nez dans ces foutaises et que vous continuiez à vous en moquer largement."
        },
        {
          "ref": "Michel Leiris, De la littérature considérée comme une tauromachie, 1945-1946 (préface de L’âge d’homme, 1939), collection Folio, page 9",
          "text": "Quand il mit le point final à son livre, sans doute s’imagina-t-il que son existence avait déjà passé par des détours suffisants pour qu’il pût se targuer, enfin, d’être dans l’âge viril."
        },
        {
          "ref": "Séverine Tessier, Lutter contre la corruption : à la conquête d'un nouveau pouvoir citoyen, Éditions François Bourin, 2015",
          "text": "Si certains se targuèrent alors de rendre la chose plus « transparente » donc soi-disant plus saine, cela revenait tout de même à leur permettre de faire du renseignement législatif voire d'influencer nos élus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se prévaloir ; tirer avantage avec ostentation."
      ],
      "id": "fr-targuer-fr-verb-Z1ociRUj",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taʁ.ɡe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "dičiti se"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "prat gaan op"
    }
  ],
  "word": "targuer"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "grutera"
    },
    {
      "word": "guerrât"
    },
    {
      "word": "regruta"
    },
    {
      "word": "targeur"
    },
    {
      "word": "trâguer"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Terme utilisé dans au XXᵉ siècle pour définir un surnom parfois moqueur aux survivants de la Première Guerre Mondiale 1914-1918. Les prétendues victoires des officiers de la bourgeoisie étaient contestées par des soldats témoins des événements. Ainsi alors que les officiers se targuaient de leurs exploits (fictifs ou non), les soldats effectuaient une manœuvre inverse, utilisant un quolibet pour trahir le mensonge de l'officier auprès des autres soldats. Ils utilisaient le terme \"targuer\" en opposition à \"se targuer\" pour ajouter à l'aspect satirique, détournant le langage des officiers a leur propre jargon."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Donner un nom ; asséner, surnommer, rabaisser ou augmenter le prestige d’un autre, affubler d’un quolibet."
      ],
      "id": "fr-targuer-fr-verb-TI0Y6Q9V"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taʁ.ɡe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "prozivati"
    }
  ],
  "word": "targuer"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "grutera"
    },
    {
      "word": "guerrât"
    },
    {
      "word": "regruta"
    },
    {
      "word": "targeur"
    },
    {
      "word": "trâguer"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en néerlandais",
    "Verbes du premier groupe en français",
    "Verbes en français",
    "Verbes exclusivement pronominaux en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De targe ; peut-être l’occitan targar, a-t-il déterminé cette altération. De plus, il a subi un rétrécissement pathologique, quand de verbe à conjugaison libre il est devenu un verbe uniquement réfléchi ; les anciens textes usent de l’actif targer ou targuer au sens de « couvrir, protéger ». Jusqu’à la fin du seizième siècle, se targer (se targuer) conserve la signification propre de « se couvrir d’une targe », et, figurément, de « se défendre, se protéger ». Mais, au dix-septième siècle, la signification se hausse d’un cran dans la voie de la métaphore, et se targuer n’a plus que l’acception de « se prévaloir, tirer avantage »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "se targuer",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Verbes pronominaux en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anonyme, Napoléon, sa famille, ses amis, ses généraux, ses ministres et ses contemporains, Paris : chez P.-H. Krabbe, 1840, volume 2, page 472",
          "text": "Au reste, les deux chefs, bien qu'ils s’en targuassent, n'avaient aucune liaison avec Brune : Jourdan et les autres hommes du gouvernement, et les douze cents conjurés qui devaient me frapper, n'étaient en réalité que quelques douzaines de misérables."
        },
        {
          "ref": "Lettre 110 , du 22 février 1748, dans les Lettres deLord Chesterfield à son fils Philippe Stanhope, traduites par Amédée Renée, Paris : chez Jules Labitte, 1842, volume 1, page 214",
          "text": "Je ne voudrais en aucune façon que vous rougissiez de connaître les anciens ; mais je voudrais encore moins que vous vous targuassiez de ne connaître qu'eux. Parlez des modernes sans mépris, et des anciens sans idolâtrie."
        },
        {
          "ref": "Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921",
          "text": "Je croyais que vous vous targuiez, avec raison d’ailleurs, de n’avoir jamais fourré le nez dans ces foutaises et que vous continuiez à vous en moquer largement."
        },
        {
          "ref": "Michel Leiris, De la littérature considérée comme une tauromachie, 1945-1946 (préface de L’âge d’homme, 1939), collection Folio, page 9",
          "text": "Quand il mit le point final à son livre, sans doute s’imagina-t-il que son existence avait déjà passé par des détours suffisants pour qu’il pût se targuer, enfin, d’être dans l’âge viril."
        },
        {
          "ref": "Séverine Tessier, Lutter contre la corruption : à la conquête d'un nouveau pouvoir citoyen, Éditions François Bourin, 2015",
          "text": "Si certains se targuèrent alors de rendre la chose plus « transparente » donc soi-disant plus saine, cela revenait tout de même à leur permettre de faire du renseignement législatif voire d'influencer nos élus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se prévaloir ; tirer avantage avec ostentation."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taʁ.ɡe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "dičiti se"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "prat gaan op"
    }
  ],
  "word": "targuer"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "grutera"
    },
    {
      "word": "guerrât"
    },
    {
      "word": "regruta"
    },
    {
      "word": "targeur"
    },
    {
      "word": "trâguer"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Traductions en croate",
    "Verbes du premier groupe en français",
    "Verbes en français",
    "Verbes transitifs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Terme utilisé dans au XXᵉ siècle pour définir un surnom parfois moqueur aux survivants de la Première Guerre Mondiale 1914-1918. Les prétendues victoires des officiers de la bourgeoisie étaient contestées par des soldats témoins des événements. Ainsi alors que les officiers se targuaient de leurs exploits (fictifs ou non), les soldats effectuaient une manœuvre inverse, utilisant un quolibet pour trahir le mensonge de l'officier auprès des autres soldats. Ils utilisaient le terme \"targuer\" en opposition à \"se targuer\" pour ajouter à l'aspect satirique, détournant le langage des officiers a leur propre jargon."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Donner un nom ; asséner, surnommer, rabaisser ou augmenter le prestige d’un autre, affubler d’un quolibet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taʁ.ɡe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-targuer.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-targuer.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "prozivati"
    }
  ],
  "word": "targuer"
}

Download raw JSONL data for targuer meaning in Français (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.