See tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Proverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "À en français", "orig": "à en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "→ voir tant, aller, la, cruche, à, l’, eau, qu’à, fin, elle et se casser. On trouve des traces de ce proverbe dans Le Roman de Renart sous la forme tant va pot à l’eve que brise. Au XIIIᵉ siècle, Gautier de Coincy l’utilise dans l’un de ses textes mais n’en est probablement pas l’auteur." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "tant va la cruche à l’eau, qu’à la fin elle se casse" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Joigneaux, Dernières lettres d'un paysan aux cultivateurs, 1849, p. 38", "text": "Tant va la cruche à l'eau qu’à la fin elle se casse ; tant l’escamoteur renouvelle son tour, qu’à la fin on découvre les ficelles." }, { "ref": "Louis-Gaston de Ségur, Prêtres et Nobles, Haton, 1871, p. 38", "text": "Un vieux proverbe dit que « tant va la cruche à l’eau, qu’à la fin elle se casse » : si nous voulons encore recommencer nos essais de république, nous nous perdrons si bien qu’il n’y aura plus moyen de nous relever." }, { "ref": "Anatole France, Crainquebille dans Opinions sociales, G. Bellais, 1902", "text": "Non ! j’ai plus le courage que j’avais. Je suis fini. Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse." }, { "ref": "Henri Maret, Pensées et opinions, E. Flammarion, 1903, p. 96", "text": "Tant va la cruche à l’eau qu'à la fin elle se casse. À force d’éprouver leurs femmes, les maris les plus malins finissent par se trouver cocus." } ], "glosses": [ "À force de s’obstiner dans les mêmes erreurs, on en subit les conséquences." ], "id": "fr-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse-fr-phrase-fIjoQnYh" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɑ̃ va la kʁy.ʃ‿a l‿o k‿a la fɛ̃ ɛl sə kas\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Maurice-de-Beynost)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the pitcher has gone to the well once too often" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "من حام حول الحمى يوشك أن يقع فيه" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "dre forzh mont d'ar stivell e teu da derriñ ar bezel" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "dre ma'z a ar sailh er puñs e torr ar chadenn a-benn ar fin" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "koliko često ćup na vodu da na kraju pukne" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro al agua, que por fin se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro al agua, hasta que un día se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "longe ĉerpas la kruĉo, ĝis ĝi fine rompiĝas" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "de kruik gaat zo lang te water tot zij breekt" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "o pote tanto vai à bica que um dia fica" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "a raposa tanto vai ao ninho que um dia deixa o focinho" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "tantas vezes vai o cântaro à fonte que um dia lá deixa a asa" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "ulciorul nu merge de multe ori la apa" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "su testisi su yolunda kırılır" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "đi đêm có ngày gặp ma" } ], "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse" }
{ "categories": [ "Locutions-phrases en français", "Proverbes en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en breton", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en hongrois", "Traductions en néerlandais", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en tchèque", "Traductions en turc", "Traductions en vietnamien", "français", "à en français" ], "etymology_texts": [ "→ voir tant, aller, la, cruche, à, l’, eau, qu’à, fin, elle et se casser. On trouve des traces de ce proverbe dans Le Roman de Renart sous la forme tant va pot à l’eve que brise. Au XIIIᵉ siècle, Gautier de Coincy l’utilise dans l’un de ses textes mais n’en est probablement pas l’auteur." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "tant va la cruche à l’eau, qu’à la fin elle se casse" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Joigneaux, Dernières lettres d'un paysan aux cultivateurs, 1849, p. 38", "text": "Tant va la cruche à l'eau qu’à la fin elle se casse ; tant l’escamoteur renouvelle son tour, qu’à la fin on découvre les ficelles." }, { "ref": "Louis-Gaston de Ségur, Prêtres et Nobles, Haton, 1871, p. 38", "text": "Un vieux proverbe dit que « tant va la cruche à l’eau, qu’à la fin elle se casse » : si nous voulons encore recommencer nos essais de république, nous nous perdrons si bien qu’il n’y aura plus moyen de nous relever." }, { "ref": "Anatole France, Crainquebille dans Opinions sociales, G. Bellais, 1902", "text": "Non ! j’ai plus le courage que j’avais. Je suis fini. Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse." }, { "ref": "Henri Maret, Pensées et opinions, E. Flammarion, 1903, p. 96", "text": "Tant va la cruche à l’eau qu'à la fin elle se casse. À force d’éprouver leurs femmes, les maris les plus malins finissent par se trouver cocus." } ], "glosses": [ "À force de s’obstiner dans les mêmes erreurs, on en subit les conséquences." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɑ̃ va la kʁy.ʃ‿a l‿o k‿a la fɛ̃ ɛl sə kas\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Maurice-de-Beynost)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-tant_va_la_cruche_à_l’eau_qu’à_la_fin_elle_se_casse.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "the pitcher has gone to the well once too often" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "word": "من حام حول الحمى يوشك أن يقع فيه" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "dre forzh mont d'ar stivell e teu da derriñ ar bezel" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "dre ma'z a ar sailh er puñs e torr ar chadenn a-benn ar fin" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "koliko često ćup na vodu da na kraju pukne" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro al agua, que por fin se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro al agua, hasta que un día se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "longe ĉerpas la kruĉo, ĝis ĝi fine rompiĝas" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "de kruik gaat zo lang te water tot zij breekt" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "o pote tanto vai à bica que um dia fica" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "a raposa tanto vai ao ninho que um dia deixa o focinho" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "tantas vezes vai o cântaro à fonte que um dia lá deixa a asa" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "ulciorul nu merge de multe ori la apa" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "su testisi su yolunda kırılır" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "đi đêm có ngày gặp ma" } ], "word": "tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse" }
Download raw JSONL data for tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse meaning in Français (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.