See shakespearien in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français se référant à une personne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de Shakespeare, nom de William Shakespeare, poète, écrivain et dramaturge anglais du XVIᵉ siècle, avec le suffixe -ien." ], "forms": [ { "form": "shakespeariens", "ipas": [ "\\ʃɛk.spi.ʁjɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "shakespearienne", "ipas": [ "\\ʃɛk.spi.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "shakespeariennes", "ipas": [ "\\ʃɛk.spi.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la littérature", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la poésie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du théâtre", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dumitra Baron,De l’inconvénient de traduire : Promenade cioranienne dans les sentiers de la traduction, Atelier de traduction nᵒ 4 (2005), Cercul traducătorilor (Cercle des traducteurs) de la Facultatea de Litere (Faculté des Lettres) de l’Universitatea (Université) « Ștefan cel Mare », Suceava (Roumanie), page 39", "text": "L’épigraphe choisie pour le premier chapitre du Précis de décomposition [d’Emil Cioran] est illustratrice à cet égard : « I’ll join with black despair against my soul, / And to myself become an enemy. » (Richard III, 581). […] Le deuxième vers de l’épigraphe shakespearienne apparaît aussi dans sa variante française (traduite et déformée) comme titre de l’un des essais du dernier chapitre, « Abdications », essai intitulé « À l’encontre de soi » et se retrouve ensuite dans le premier chapitre de La Tentation d’exister (1956) : « Penser contre soi »." }, { "ref": "Arthur Bernède, Belphégor, 1927", "text": "Drapée dans une sorte de péplum blanc qui laissait apparaître ses épaules de marbre et ses bras magnifiques, on eût dit une fée shakespearienne, s'évadant tout à coup de la nuit." }, { "ref": "Le Journal de Saint-Cloud, septembre/octobre 2022, édition Le Petit Versaillais, page 12", "text": "Naît alors, nourri d’un voyage en Italie de 8 ans (1770-1778), une œuvre singulière : peintures mythologiques, sujets shakespeariens, représentations de songes, avec une esthétique nouvelle, qui tend vers le fantastique, des anatomies michelangelesques, une énergie, un mouvement et un souffle hors du commun." } ], "glosses": [ "Propre ou relatif à William Shakespeare ou à son œuvre." ], "id": "fr-shakespearien-fr-adj-unjbLKq4", "topics": [ "literature", "poetry", "theater" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃɛk.spi.ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʃɛk.spi.ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Tamahashi-shakespearien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tamahashi-shakespearien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "shakespearienisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Shakespearian" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "shakespeare-ov" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ŝekspira" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "sekspirikós", "word": "σαικσπηρικός" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "sexpirikós", "word": "σεξπιρικός" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "sexpirikós", "word": "σαιξπηρικός" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "shakespeariano" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "shakesperein" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "szekspirowski" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "шекспировский" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "shakespearovský" } ], "word": "shakespearien" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Compositions en français", "Lemmes en français", "Mots en français se référant à une personne", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en polonais", "Traductions en russe", "Traductions en tchèque", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de Shakespeare, nom de William Shakespeare, poète, écrivain et dramaturge anglais du XVIᵉ siècle, avec le suffixe -ien." ], "forms": [ { "form": "shakespeariens", "ipas": [ "\\ʃɛk.spi.ʁjɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "shakespearienne", "ipas": [ "\\ʃɛk.spi.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "shakespeariennes", "ipas": [ "\\ʃɛk.spi.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la littérature", "Lexique en français de la poésie", "Lexique en français du théâtre" ], "examples": [ { "ref": "Dumitra Baron,De l’inconvénient de traduire : Promenade cioranienne dans les sentiers de la traduction, Atelier de traduction nᵒ 4 (2005), Cercul traducătorilor (Cercle des traducteurs) de la Facultatea de Litere (Faculté des Lettres) de l’Universitatea (Université) « Ștefan cel Mare », Suceava (Roumanie), page 39", "text": "L’épigraphe choisie pour le premier chapitre du Précis de décomposition [d’Emil Cioran] est illustratrice à cet égard : « I’ll join with black despair against my soul, / And to myself become an enemy. » (Richard III, 581). […] Le deuxième vers de l’épigraphe shakespearienne apparaît aussi dans sa variante française (traduite et déformée) comme titre de l’un des essais du dernier chapitre, « Abdications », essai intitulé « À l’encontre de soi » et se retrouve ensuite dans le premier chapitre de La Tentation d’exister (1956) : « Penser contre soi »." }, { "ref": "Arthur Bernède, Belphégor, 1927", "text": "Drapée dans une sorte de péplum blanc qui laissait apparaître ses épaules de marbre et ses bras magnifiques, on eût dit une fée shakespearienne, s'évadant tout à coup de la nuit." }, { "ref": "Le Journal de Saint-Cloud, septembre/octobre 2022, édition Le Petit Versaillais, page 12", "text": "Naît alors, nourri d’un voyage en Italie de 8 ans (1770-1778), une œuvre singulière : peintures mythologiques, sujets shakespeariens, représentations de songes, avec une esthétique nouvelle, qui tend vers le fantastique, des anatomies michelangelesques, une énergie, un mouvement et un souffle hors du commun." } ], "glosses": [ "Propre ou relatif à William Shakespeare ou à son œuvre." ], "topics": [ "literature", "poetry", "theater" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃɛk.spi.ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\ʃɛk.spi.ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Tamahashi-shakespearien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-shakespearien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tamahashi-shakespearien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shakespearien.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "shakespearienisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Shakespearian" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "shakespeare-ov" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ŝekspira" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "sekspirikós", "word": "σαικσπηρικός" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "sexpirikós", "word": "σεξπιρικός" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "sexpirikós", "word": "σαιξπηρικός" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "shakespeariano" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "shakesperein" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "szekspirowski" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "шекспировский" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "shakespearovský" } ], "word": "shakespearien" }
Download raw JSONL data for shakespearien meaning in Français (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.