"se sentir de" meaning in Français

See se sentir de in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \sə sɑ̃.tiʁ də\
  1. (suivi d’un infinitif) Oser, avoir à la fois l’envie et le courage de.
    Sense id: fr-se_sentir_de-fr-verb-C8hPGebz Categories (other): Exemples en français, Français d’Europe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: biti voljan (Croate)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Désertines"
    },
    {
      "word": "désétreins"
    },
    {
      "word": "désinertes"
    },
    {
      "word": "désinertés"
    },
    {
      "word": "entre-dises"
    },
    {
      "word": "entre-disse"
    },
    {
      "word": "redestines"
    },
    {
      "word": "redestinés"
    },
    {
      "word": "redétinsse"
    },
    {
      "word": "résidentes"
    },
    {
      "word": "retendisse"
    },
    {
      "word": "rétendisse"
    },
    {
      "word": "sendériste"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de se sentir et de de."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Europe",
          "orig": "français d’Europe",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Jean Giono, Colline, Grasset, 1929, page 92",
          "text": "- Tu te sens d’y aller, la nuit?\n- A deux, oui; seul, j’aimerais mieux retourner, mais, deux. Et puis, il faut bien savoir où il la prend, son eau."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ],
            [
              54,
              64
            ],
            [
              71,
              73
            ]
          ],
          "ref": "Knut Faldbakken, Frontière mouvante, traduction d’Hélène Hervieu, Éditions du Seuil, 2011",
          "text": "Pas question de rester plus longtemps ici, mais il ne se sentait guère de rentrer à Hamar."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ],
            [
              87,
              97
            ],
            [
              102,
              104
            ]
          ],
          "ref": "Je ne me sentais pas de recommencer seul, lanouvellerepublique.fr, 18 décembre 2013",
          "text": "Pendant que j’étais à Bordeaux, je cherchais une structure pour me reconstruire. Je ne me sentais pas de recommencer tout seul. Ici, l’équipe est formidable, je réapprends doucement tout."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              104
            ],
            [
              109,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Serge Joncour, Chien-Loup, Flammarion, 2018, page 197",
          "text": "Quelqu’un avait dû lui apprendre à ne pas rentrer dans les maisons, ou alors d’instinct il ne se sentait pas de le faire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(suivi d’un infinitif) Oser, avoir à la fois l’envie et le courage de."
      ],
      "id": "fr-se_sentir_de-fr-verb-C8hPGebz",
      "raw_tags": [
        "Europe"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə sɑ̃.tiʁ də\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "biti voljan"
    }
  ],
  "word": "se sentir de"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Désertines"
    },
    {
      "word": "désétreins"
    },
    {
      "word": "désinertes"
    },
    {
      "word": "désinertés"
    },
    {
      "word": "entre-dises"
    },
    {
      "word": "entre-disse"
    },
    {
      "word": "redestines"
    },
    {
      "word": "redestinés"
    },
    {
      "word": "redétinsse"
    },
    {
      "word": "résidentes"
    },
    {
      "word": "retendisse"
    },
    {
      "word": "rétendisse"
    },
    {
      "word": "sendériste"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en croate",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de se sentir et de de."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français d’Europe"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Jean Giono, Colline, Grasset, 1929, page 92",
          "text": "- Tu te sens d’y aller, la nuit?\n- A deux, oui; seul, j’aimerais mieux retourner, mais, deux. Et puis, il faut bien savoir où il la prend, son eau."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ],
            [
              54,
              64
            ],
            [
              71,
              73
            ]
          ],
          "ref": "Knut Faldbakken, Frontière mouvante, traduction d’Hélène Hervieu, Éditions du Seuil, 2011",
          "text": "Pas question de rester plus longtemps ici, mais il ne se sentait guère de rentrer à Hamar."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ],
            [
              87,
              97
            ],
            [
              102,
              104
            ]
          ],
          "ref": "Je ne me sentais pas de recommencer seul, lanouvellerepublique.fr, 18 décembre 2013",
          "text": "Pendant que j’étais à Bordeaux, je cherchais une structure pour me reconstruire. Je ne me sentais pas de recommencer tout seul. Ici, l’équipe est formidable, je réapprends doucement tout."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              104
            ],
            [
              109,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Serge Joncour, Chien-Loup, Flammarion, 2018, page 197",
          "text": "Quelqu’un avait dû lui apprendre à ne pas rentrer dans les maisons, ou alors d’instinct il ne se sentait pas de le faire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(suivi d’un infinitif) Oser, avoir à la fois l’envie et le courage de."
      ],
      "raw_tags": [
        "Europe"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sə sɑ̃.tiʁ də\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "biti voljan"
    }
  ],
  "word": "se sentir de"
}

Download raw JSONL data for se sentir de meaning in Français (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.