See scoop in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "coops" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Oo prononcés /u/ en français", "orig": "oo prononcés /u/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais." ], "forms": [ { "form": "scoops", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\skup\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du journalisme", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Françoise Le Mer, L'Ange de Groix: Une disparition mystérieuse, Editions du Palémon, 2014, réédition 2017, chapitre 6", "text": "— Écoute, Vincent ! En toute amitié, je te conseille de garder pour toi ce scoop ! Je n’aimerais pas qu’on dise que tu yoyotes !\n— Je me fiche pas mal du qu’en-dira-t-on, Hanna !" }, { "ref": "Cédric Reichenbach, « La novlangue des « Narcos » », dans Le Monde diplomatique, juillet 2017", "text": "Dans Cartel, Pablo Mora, aussi passionné par son métier que mal payé, voit sa ville, Ciudad Juárez, à la frontière du Texas, lentement transformée en abattoir. « Le scoop, déplore-t-il, ce serait l’absence de cadavre dans les rues. »" } ], "glosses": [ "Exclusivité ou primeur d'une information." ], "id": "fr-scoop-fr-noun-qlGtqNdG", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "journalism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\skup\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-scoop.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-scoop.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-scoop.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-scoop.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-scoop.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-scoop.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "scoop" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ekskluzivna vijest" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "exclusiva" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "primeur" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "neuter" ], "word": "sensationeel nieuws" } ], "word": "scoop" }
{ "anagrams": [ { "word": "coops" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en néerlandais", "français", "oo prononcés /u/ en français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais." ], "forms": [ { "form": "scoops", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\skup\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Lexique en français du journalisme" ], "examples": [ { "ref": "Françoise Le Mer, L'Ange de Groix: Une disparition mystérieuse, Editions du Palémon, 2014, réédition 2017, chapitre 6", "text": "— Écoute, Vincent ! En toute amitié, je te conseille de garder pour toi ce scoop ! Je n’aimerais pas qu’on dise que tu yoyotes !\n— Je me fiche pas mal du qu’en-dira-t-on, Hanna !" }, { "ref": "Cédric Reichenbach, « La novlangue des « Narcos » », dans Le Monde diplomatique, juillet 2017", "text": "Dans Cartel, Pablo Mora, aussi passionné par son métier que mal payé, voit sa ville, Ciudad Juárez, à la frontière du Texas, lentement transformée en abattoir. « Le scoop, déplore-t-il, ce serait l’absence de cadavre dans les rues. »" } ], "glosses": [ "Exclusivité ou primeur d'une information." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "journalism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\skup\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-scoop.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-scoop.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-scoop.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-scoop.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-scoop.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-scoop.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-scoop.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-scoop.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-scoop.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "scoop" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ekskluzivna vijest" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "exclusiva" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "primeur" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "neuter" ], "word": "sensationeel nieuws" } ], "word": "scoop" }
Download raw JSONL data for scoop meaning in Français (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.