See reprendre du poil de la bête in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Idiotismes corporels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ê en français", "orig": "ê en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIᵉ siècle) → voir reprendre, poil et bête ; présent dès le XVIᵉ siècle sous la forme prendre du poil de la bête.", "Plusieurs hypothèses explicatives ont été émises. Selon Alain Rey, la plus convaincante est l'ancienne croyance populaire déjà citée au Iᵉʳ siècle après J.C. par Pline l'Ancien : appliquer sur une plaie le poil d’une bête qui a mordu permettrait de la guérir. Cette idée se retrouve aujourd'hui dans les expressions italienne del can che morde el pelo sane (« du chien qui mord, le poil guérit ») et anglaise to take a hair of the same dog that bit you (« prendre un poil du chien qui vous a mordu »). Le sens d'origine en français aurait alors glissé de guérir un mal vers (re)prendre des forces." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 41, 66 ] ], "text": "Après une période de découragement, il a repris du poil de la bête." }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 139 ] ], "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908", "text": "J’avais vécu, pendant dix ans, tel que l’ivrogne qui a peur de l’affaissement, au lendemain de l’ivresse, et qui reprend du poil de la bête, saute sur le vin blanc dès son lever, et garde toujours une bouteille à portée de sa main qui tremble. Je me soûlais avec ma salive." }, { "bold_text_offsets": [ [ 86, 114 ] ], "ref": "François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 120", "text": "Alfred avait le canotier sur l’oreille. Loin de sa femme, ce petit quadragénaire gras reprenait du poil de la bête." }, { "bold_text_offsets": [ [ 131, 166 ] ], "ref": "Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, pages 212-213", "text": "Ce fut un paquet sans forme que nous ramenâmes tout le long du glacier jusqu’à la moraine, où on le déficela. Il parut à ce moment reprendre un peu de poil de la bête et balbutia « … qu’il se souviendrait de la manière odieuse dont il avait été traité… »." }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 21 ], [ 30, 48 ] ], "ref": "Émile Ajar, La vie devant soi, Mercure de France, 1975", "text": "Madame Rosa reprenait si vite du poil de la bête qu'elle a pu se lever et même marcher toute seule, c'était la récession et l'espoir." } ], "glosses": [ "Reprendre des forces, du courage." ], "id": "fr-reprendre_du_poil_de_la_bête-fr-verb-ZcW39BTB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃.dʁə dy pwal də la bɛt\\" }, { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃.dʁə dy pwal də la bɛt\\" }, { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃dʁ dy pwal də la bɛt\\" }, { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃d dy pwal də la bɛt\\" }, { "audio": "Fr-Paris--reprendre du poil de la bête.ogg", "ipa": "ʁə.pʁɑ̃dʁ dy pwal də la bɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/Fr-Paris--reprendre_du_poil_de_la_bête.ogg/Fr-Paris--reprendre_du_poil_de_la_bête.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--reprendre du poil de la bête.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-reprendre du poil de la bête.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-reprendre du poil de la bête.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-reprendre du poil de la bête.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-reprendre du poil de la bête.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wieder zu Kräften kommen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wieder Mut schöpfen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "regenerirati" } ], "word": "reprendre du poil de la bête" }
{ "categories": [ "Idiotismes corporels en français", "Locutions verbales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en croate", "Verbes intransitifs en français", "français", "ê en français" ], "etymology_texts": [ "(XVIIᵉ siècle) → voir reprendre, poil et bête ; présent dès le XVIᵉ siècle sous la forme prendre du poil de la bête.", "Plusieurs hypothèses explicatives ont été émises. Selon Alain Rey, la plus convaincante est l'ancienne croyance populaire déjà citée au Iᵉʳ siècle après J.C. par Pline l'Ancien : appliquer sur une plaie le poil d’une bête qui a mordu permettrait de la guérir. Cette idée se retrouve aujourd'hui dans les expressions italienne del can che morde el pelo sane (« du chien qui mord, le poil guérit ») et anglaise to take a hair of the same dog that bit you (« prendre un poil du chien qui vous a mordu »). Le sens d'origine en français aurait alors glissé de guérir un mal vers (re)prendre des forces." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 41, 66 ] ], "text": "Après une période de découragement, il a repris du poil de la bête." }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 139 ] ], "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908", "text": "J’avais vécu, pendant dix ans, tel que l’ivrogne qui a peur de l’affaissement, au lendemain de l’ivresse, et qui reprend du poil de la bête, saute sur le vin blanc dès son lever, et garde toujours une bouteille à portée de sa main qui tremble. Je me soûlais avec ma salive." }, { "bold_text_offsets": [ [ 86, 114 ] ], "ref": "François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 120", "text": "Alfred avait le canotier sur l’oreille. Loin de sa femme, ce petit quadragénaire gras reprenait du poil de la bête." }, { "bold_text_offsets": [ [ 131, 166 ] ], "ref": "Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, pages 212-213", "text": "Ce fut un paquet sans forme que nous ramenâmes tout le long du glacier jusqu’à la moraine, où on le déficela. Il parut à ce moment reprendre un peu de poil de la bête et balbutia « … qu’il se souviendrait de la manière odieuse dont il avait été traité… »." }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 21 ], [ 30, 48 ] ], "ref": "Émile Ajar, La vie devant soi, Mercure de France, 1975", "text": "Madame Rosa reprenait si vite du poil de la bête qu'elle a pu se lever et même marcher toute seule, c'était la récession et l'espoir." } ], "glosses": [ "Reprendre des forces, du courage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃.dʁə dy pwal də la bɛt\\" }, { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃.dʁə dy pwal də la bɛt\\" }, { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃dʁ dy pwal də la bɛt\\" }, { "ipa": "\\ʁə.pʁɑ̃d dy pwal də la bɛt\\" }, { "audio": "Fr-Paris--reprendre du poil de la bête.ogg", "ipa": "ʁə.pʁɑ̃dʁ dy pwal də la bɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/Fr-Paris--reprendre_du_poil_de_la_bête.ogg/Fr-Paris--reprendre_du_poil_de_la_bête.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--reprendre du poil de la bête.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-reprendre du poil de la bête.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-reprendre du poil de la bête.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-reprendre du poil de la bête.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-reprendre_du_poil_de_la_bête.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-reprendre du poil de la bête.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wieder zu Kräften kommen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wieder Mut schöpfen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "regenerirati" } ], "word": "reprendre du poil de la bête" }
Download raw JSONL data for reprendre du poil de la bête meaning in Français (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-12 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.