See re- in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français préfixés avec re-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Préfixes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole indo-portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin re-." ], "forms": [ { "form": "r-" }, { "form": "ra-" }, { "form": "ré-" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Dans Le préfixe re- re-regardé. Productivité et potentialité (in Linguistic studies offered to Berthe Siertsema), Q. I. M. Mok mentionne, page 212, la règle morphologique qui fait que ce préfixe peut être attaché à tout verbe (ou nom ou adjectif en -able lié au verbe).", "Parfois, le verbe simple n’est pas ou plus usité : rebiquer, se recroqueviller, reculer, remuer, renifler, ressasser...", "Dans certains verbes, le sens du préfixe a totalement disparu pour laisser place à un sens nouveau : redouter n’a plus le sens de douter, ou regarder n’a plus de lien avec le verbe garder.", "Bien que ce soit normalement le préfixe re- qui doit être utilisé pour les verbes débutant par un son consonantique, de nombreux verbes ont gardé le préfixe ré- dû à leur prononciation en latin : récapituler, réciter, rédiger, réformer (à ne pas confondre avec reformer), régresser, rémunérer, rénover, répéter (à ne pas confondre avec repéter), résister, rétracter, révéler... Dans certains cas, il y a même différence de prononciation entre le verbe et le substantif associé : rebeller/rébellion, recevoir/réception...", "Pour les verbes commençant par un son vocalique, il y a trois cas : 1°) le seul préfixe utilisé est r- (rabaisser, raccompagner, rassurer, renvoyer, rouvrir...). 2°) Le seul préfixe utilisé est ré- (réarmer, réassurer, réélire, réentendre, réinscrire...). 3°) Les deux préfixes sont acceptés (rajuster/réajuster, ranimer/réanimer, récrire/réécrire...).", "Devant un \"h\" muet, on utilise plutôt le préfixe ré- (réhabiter, réhabituer, réhydrater...). Exception : rhabiller. Devant un \"h\" aspiré, on utilise plutôt le préfixe re- (rehaler, reharnacher...). Cas particulier : on dit rehausser ou réhausser, au choix.", "Pour les verbes commençant par un \"s\", la règle voudrait que le \"s\" soit doublé pour garder le son \\s\\ (ressaisir, ressasser, ressembler, ressentir, resserrer, ressortir...), mais l’usage courant tend à imposer l’utilisation d’un seul \"s\" (resituer, resauter...).", "Pour les verbes débutant par un \"s\" + consonne, si le verbe est ancien, sa prononciation latine a été conservée (restaurer \\ʁɛs.tɔ.ʁe\\, respirer \\ʁɛs.pi.ʁe\\...), mais si sa construction est récente, c’est le son \\ʁə\\ qui est utilisé (restructurer \\ʁə.stʁyk.ty.ʁe\\).", "On retrouve parfois dans certains verbes l’ancien préfixe ra-, dû à sa prononciation en ancien français : rabouiller, raconter, rafraîchir, ragaillardir…" ], "pos": "prefix", "pos_title": "Préfixe", "senses": [ { "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens." ], "id": "fr-re--fr-prefix-lgAR-dLQ" }, { "examples": [ { "text": "rebondir, rejaillir, retordre, retrousser..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut indiquer une réaction, un acte de réponse en retour à un acte donné." ], "id": "fr-re--fr-prefix-zHbN8juC" }, { "examples": [ { "text": "rebond, rebord, reflux, rejet, renfoncement, repli, ressaut, retour..." }, { "text": "(termes géographiques) recoin, recreux, rehaut, replain, replat..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Avec des substantifs, il peut exprimer une cassure, un accident." ], "id": "fr-re--fr-prefix-zekie4H4" }, { "examples": [ { "text": "redresser, réemménager, refermer, refranchir, regravir, réinjecter, relever, remettre, remonter, rentrer, repasser, replier, reposer, retirer, retomber..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut indiquer le retour au point de départ." ], "id": "fr-re--fr-prefix-mODB9lIG" }, { "examples": [ { "text": "(se) rapprocher, rattraper, regagner (du terrain), rejoindre, retarder..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut aussi indiquer soit une approche, soit un éloignement." ], "id": "fr-re--fr-prefix-6ueZv6eV" }, { "examples": [ { "text": "ramasser, recéler, recueillir, renfermer, (se) retrancher..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut rajouter un sens d’isolement par rapport au verbe principal." ], "id": "fr-re--fr-prefix-OuY9RHt4" }, { "examples": [ { "text": "redevoir, redonner, repayer..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Dans certains cas, il exprime la réciprocité de l’action." ], "id": "fr-re--fr-prefix-XZBoJ1aF" }, { "examples": [ { "text": "(verbes) raccommoder, raccorder, raccrocher, rajuster, ranimer, rapiécer, rassembler, rassurer, rattacher, réadapter, réaménager, réanimer, réarmer..." }, { "text": "(substantifs) réadaptation, réaménagement, réanimation, réarmement..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut aussi indiquer un retour à un état initial." ], "id": "fr-re--fr-prefix-BJF0NPVn" }, { "examples": [ { "text": "rabougrir, raccourcir, radoucir, raffermir, raffiner, raffoler, ragaillardir, rajuster, ralentir, rallonger, ramollir, rapetisser, raplatir, rassurer, raviver, renchérir, rétrécir..." }, { "text": "(le verbe de base n’existe plus) rafraîchir, rajeunir, rasséréner, renforcer..." }, { "text": "(la base est uniquement l’adjectif) refroidir, renouveler..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Pour certains verbes dérivés d’un adjectif, il donne le sens de \"rendre...\"." ], "id": "fr-re--fr-prefix-tBDKh-hL" }, { "examples": [ { "text": "réaborder, réannoncer, réapercevoir, réassigner, réassurer, réattaquer, rebattre, rebroder, recompter, recopier, redemander, redémarrer, réécouter..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut aussi exprimer la répétition. Soit dans le renouvellement immédiat de l’action, soit dans sa reprise après une interruption." ], "id": "fr-re--fr-prefix-b6XJ1Jl0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 117, p. 8, 3 septembre 1923", "text": "(...) Puis elle met une gaze avec de la vaseline. Ensuite un linge ; puis re- des bandelettes de taffetas gommé, pour maintenir le pansement. Ah flûte ! j'en ai assez." }, { "ref": "Cauchemar en cuisine, 2017", "text": "On a envie de re-y croire." }, { "ref": "Lynda Dion, Monstera deliciosa, Hamac, 2015, page 12", "text": "Dehors, une température glaciale. Avec des grands coups de vent mauvais. De temps en temps, une trouée de lumière. Puis re-ciel gris, pesant, à donner des envies monochromes." } ], "glosses": [ "Préfixe parfois utilisé seul, mais souvent rajouté à certains mots pour exprimer à lui seul une phrase entière." ], "id": "fr-re--fr-prefix-Qrnd06ez" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Avant d’acheter ce vin, il l’a goûté et regoûté." }, { "text": "Je chantais et rechantais son air favori." }, { "ref": "Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922", "text": "—Presque aussitôt, il revient, tire de sa poche — côté cœur — une petite chose froissée et triste, un bouquet de violettes de deux sous qu’il avait oublié de me donner, m’embrasse sur le front et res’en va." } ], "glosses": [ "Lorsque le verbe simple accompagne le verbe composé, le préfixe indique seulement un sens augmentatif." ], "id": "fr-re--fr-prefix-SOTzVqmD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə\\" }, { "ipa": "\\ʁa\\" }, { "ipa": "\\ʁe\\" }, { "ipa": "\\ʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-re-.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-re-.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens réactif", "word": "zurück-" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens réactif", "word": "Rück-" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens réactif", "word": "back" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens réactif", "word": "back-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "en-dro" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "ad-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "re-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "az-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "as-" }, { "lang": "Créole indo-portugais", "lang_code": "idb", "sense": "Sens réactif", "word": "re" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Sens réactif", "word": "re-" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Sens réactif", "word": "francais" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sens réactif", "word": "her-" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Sens réactif", "word": "ri-" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens itératif", "word": "wieder" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens itératif", "word": "re-" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens itératif", "word": "again" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "ad-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "az-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "as-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "adarre" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "en-dro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Sens itératif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens itératif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens itératif", "word": "r-" }, { "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "sense": "Sens itératif", "word": "at-" }, { "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "sense": "Sens itératif", "word": "ate-" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sens itératif", "word": "her-" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Sens itératif", "word": "èr-" }, { "lang": "Vieux breton", "lang_code": "obt", "sense": "Sens itératif", "word": "at-" }, { "lang": "Vieux breton", "lang_code": "obt", "sense": "Sens itératif", "word": "et-" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Sens itératif", "word": "ri-" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens augmentatif", "word": "wieder-" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens augmentatif", "word": "ad-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens augmentatif", "word": "az-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens augmentatif", "word": "as-" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens augmentatif", "word": "r-" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sens augmentatif", "word": "her-" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Sens augmentatif", "word": "ri-" } ], "word": "re-" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français préfixés avec re-", "Préfixes en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en créole indo-portugais", "Traductions en espagnol", "Traductions en gallo", "Traductions en gaulois", "Traductions en latin", "Traductions en normand", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en vieux breton", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin re-." ], "forms": [ { "form": "r-" }, { "form": "ra-" }, { "form": "ré-" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Dans Le préfixe re- re-regardé. Productivité et potentialité (in Linguistic studies offered to Berthe Siertsema), Q. I. M. Mok mentionne, page 212, la règle morphologique qui fait que ce préfixe peut être attaché à tout verbe (ou nom ou adjectif en -able lié au verbe).", "Parfois, le verbe simple n’est pas ou plus usité : rebiquer, se recroqueviller, reculer, remuer, renifler, ressasser...", "Dans certains verbes, le sens du préfixe a totalement disparu pour laisser place à un sens nouveau : redouter n’a plus le sens de douter, ou regarder n’a plus de lien avec le verbe garder.", "Bien que ce soit normalement le préfixe re- qui doit être utilisé pour les verbes débutant par un son consonantique, de nombreux verbes ont gardé le préfixe ré- dû à leur prononciation en latin : récapituler, réciter, rédiger, réformer (à ne pas confondre avec reformer), régresser, rémunérer, rénover, répéter (à ne pas confondre avec repéter), résister, rétracter, révéler... Dans certains cas, il y a même différence de prononciation entre le verbe et le substantif associé : rebeller/rébellion, recevoir/réception...", "Pour les verbes commençant par un son vocalique, il y a trois cas : 1°) le seul préfixe utilisé est r- (rabaisser, raccompagner, rassurer, renvoyer, rouvrir...). 2°) Le seul préfixe utilisé est ré- (réarmer, réassurer, réélire, réentendre, réinscrire...). 3°) Les deux préfixes sont acceptés (rajuster/réajuster, ranimer/réanimer, récrire/réécrire...).", "Devant un \"h\" muet, on utilise plutôt le préfixe ré- (réhabiter, réhabituer, réhydrater...). Exception : rhabiller. Devant un \"h\" aspiré, on utilise plutôt le préfixe re- (rehaler, reharnacher...). Cas particulier : on dit rehausser ou réhausser, au choix.", "Pour les verbes commençant par un \"s\", la règle voudrait que le \"s\" soit doublé pour garder le son \\s\\ (ressaisir, ressasser, ressembler, ressentir, resserrer, ressortir...), mais l’usage courant tend à imposer l’utilisation d’un seul \"s\" (resituer, resauter...).", "Pour les verbes débutant par un \"s\" + consonne, si le verbe est ancien, sa prononciation latine a été conservée (restaurer \\ʁɛs.tɔ.ʁe\\, respirer \\ʁɛs.pi.ʁe\\...), mais si sa construction est récente, c’est le son \\ʁə\\ qui est utilisé (restructurer \\ʁə.stʁyk.ty.ʁe\\).", "On retrouve parfois dans certains verbes l’ancien préfixe ra-, dû à sa prononciation en ancien français : rabouiller, raconter, rafraîchir, ragaillardir…" ], "pos": "prefix", "pos_title": "Préfixe", "senses": [ { "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens." ] }, { "examples": [ { "text": "rebondir, rejaillir, retordre, retrousser..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut indiquer une réaction, un acte de réponse en retour à un acte donné." ] }, { "examples": [ { "text": "rebond, rebord, reflux, rejet, renfoncement, repli, ressaut, retour..." }, { "text": "(termes géographiques) recoin, recreux, rehaut, replain, replat..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Avec des substantifs, il peut exprimer une cassure, un accident." ] }, { "examples": [ { "text": "redresser, réemménager, refermer, refranchir, regravir, réinjecter, relever, remettre, remonter, rentrer, repasser, replier, reposer, retirer, retomber..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut indiquer le retour au point de départ." ] }, { "examples": [ { "text": "(se) rapprocher, rattraper, regagner (du terrain), rejoindre, retarder..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut aussi indiquer soit une approche, soit un éloignement." ] }, { "examples": [ { "text": "ramasser, recéler, recueillir, renfermer, (se) retrancher..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut rajouter un sens d’isolement par rapport au verbe principal." ] }, { "examples": [ { "text": "redevoir, redonner, repayer..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Dans certains cas, il exprime la réciprocité de l’action." ] }, { "examples": [ { "text": "(verbes) raccommoder, raccorder, raccrocher, rajuster, ranimer, rapiécer, rassembler, rassurer, rattacher, réadapter, réaménager, réanimer, réarmer..." }, { "text": "(substantifs) réadaptation, réaménagement, réanimation, réarmement..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut aussi indiquer un retour à un état initial." ] }, { "examples": [ { "text": "rabougrir, raccourcir, radoucir, raffermir, raffiner, raffoler, ragaillardir, rajuster, ralentir, rallonger, ramollir, rapetisser, raplatir, rassurer, raviver, renchérir, rétrécir..." }, { "text": "(le verbe de base n’existe plus) rafraîchir, rajeunir, rasséréner, renforcer..." }, { "text": "(la base est uniquement l’adjectif) refroidir, renouveler..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Pour certains verbes dérivés d’un adjectif, il donne le sens de \"rendre...\"." ] }, { "examples": [ { "text": "réaborder, réannoncer, réapercevoir, réassigner, réassurer, réattaquer, rebattre, rebroder, recompter, recopier, redemander, redémarrer, réécouter..." } ], "glosses": [ "Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.", "Il peut aussi exprimer la répétition. Soit dans le renouvellement immédiat de l’action, soit dans sa reprise après une interruption." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 117, p. 8, 3 septembre 1923", "text": "(...) Puis elle met une gaze avec de la vaseline. Ensuite un linge ; puis re- des bandelettes de taffetas gommé, pour maintenir le pansement. Ah flûte ! j'en ai assez." }, { "ref": "Cauchemar en cuisine, 2017", "text": "On a envie de re-y croire." }, { "ref": "Lynda Dion, Monstera deliciosa, Hamac, 2015, page 12", "text": "Dehors, une température glaciale. Avec des grands coups de vent mauvais. De temps en temps, une trouée de lumière. Puis re-ciel gris, pesant, à donner des envies monochromes." } ], "glosses": [ "Préfixe parfois utilisé seul, mais souvent rajouté à certains mots pour exprimer à lui seul une phrase entière." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Avant d’acheter ce vin, il l’a goûté et regoûté." }, { "text": "Je chantais et rechantais son air favori." }, { "ref": "Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922", "text": "—Presque aussitôt, il revient, tire de sa poche — côté cœur — une petite chose froissée et triste, un bouquet de violettes de deux sous qu’il avait oublié de me donner, m’embrasse sur le front et res’en va." } ], "glosses": [ "Lorsque le verbe simple accompagne le verbe composé, le préfixe indique seulement un sens augmentatif." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə\\" }, { "ipa": "\\ʁa\\" }, { "ipa": "\\ʁe\\" }, { "ipa": "\\ʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-re-.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-re-.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-re-.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens réactif", "word": "zurück-" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens réactif", "word": "Rück-" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens réactif", "word": "back" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens réactif", "word": "back-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "en-dro" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "ad-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "re-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "az-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens réactif", "word": "as-" }, { "lang": "Créole indo-portugais", "lang_code": "idb", "sense": "Sens réactif", "word": "re" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Sens réactif", "word": "re-" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Sens réactif", "word": "francais" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sens réactif", "word": "her-" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Sens réactif", "word": "ri-" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens itératif", "word": "wieder" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens itératif", "word": "re-" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens itératif", "word": "again" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "ad-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "az-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "as-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "adarre" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens itératif", "word": "en-dro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Sens itératif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens itératif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens itératif", "word": "r-" }, { "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "sense": "Sens itératif", "word": "at-" }, { "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "sense": "Sens itératif", "word": "ate-" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sens itératif", "word": "her-" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Sens itératif", "word": "èr-" }, { "lang": "Vieux breton", "lang_code": "obt", "sense": "Sens itératif", "word": "at-" }, { "lang": "Vieux breton", "lang_code": "obt", "sense": "Sens itératif", "word": "et-" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Sens itératif", "word": "ri-" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Sens augmentatif", "word": "wieder-" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens augmentatif", "word": "ad-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens augmentatif", "word": "az-" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Sens augmentatif", "word": "as-" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re-" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Sens augmentatif", "word": "r-" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Sens augmentatif", "word": "her-" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Sens augmentatif", "word": "re" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Sens augmentatif", "word": "ri-" } ], "word": "re-" }
Download raw JSONL data for re- meaning in Français (12.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.