"rabouin" meaning in Français

See rabouin in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ʁa.bwɛ̃\ Forms: rabouins [plural, masculine], rabouine [singular, feminine], rabouines [plural, feminine]
  1. Propre aux gitans.
    Sense id: fr-rabouin-fr-adj-wOar3wWX Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: cigoš (Croate)

Noun

IPA: \ʁa.bwɛ̃\ Forms: rabouins [plural], rabouine [feminine]
  1. Diable. Tags: slang
    Sense id: fr-rabouin-fr-noun-HP-9rSZg Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ʁa.bwɛ̃\ Forms: rabouins [plural], rabouine [feminine]
  1. Gitan. Tags: dated, slang
    Sense id: fr-rabouin-fr-noun-HZ5TYvN2 Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français, Termes vieillis en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bourina"
    },
    {
      "word": "Roubian"
    },
    {
      "word": "roubian"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Depuis 1800 (1901 pour « bohémien »), de raboin (1741, « diable »), emprunté en 1640 au fourbesque rabuino (« diable »), qui, comme l’italien rabacchio (« lutin ») et le français rabas (du XVIe au XVIIIe siècle), serait dérivé du radical rab(b)- (de rabâcher), l’italien rabuino aurait été d'abord un des sobriquets du diable et serait dérivé de l’ancien proverbe raboi (« derrière »), qui lui-même serait dérivé de rapum (« rave »). Le mot a dû signifier également « queue », la racine de la rave ayant été comparée à une queue (voir l’espagnol rabo « queue ») et le Diable aurait reçu en italien ce surnom parce que la queue est l’un de ses traits les plus caractéristiques, cela aurait aussi pu signifier « gros derrière »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rabouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouine",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il s’agitait comme un rabouin dans un bénitier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diable."
      ],
      "id": "fr-rabouin-fr-noun-HP-9rSZg",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁa.bwɛ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "rabouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bourina"
    },
    {
      "word": "Roubian"
    },
    {
      "word": "roubian"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Depuis 1800 (1901 pour « bohémien »), de raboin (1741, « diable »), emprunté en 1640 au fourbesque rabuino (« diable »), qui, comme l’italien rabacchio (« lutin ») et le français rabas (du XVIe au XVIIIe siècle), serait dérivé du radical rab(b)- (de rabâcher), l’italien rabuino aurait été d'abord un des sobriquets du diable et serait dérivé de l’ancien proverbe raboi (« derrière »), qui lui-même serait dérivé de rapum (« rave »). Le mot a dû signifier également « queue », la racine de la rave ayant été comparée à une queue (voir l’espagnol rabo « queue ») et le Diable aurait reçu en italien ce surnom parce que la queue est l’un de ses traits les plus caractéristiques, cela aurait aussi pu signifier « gros derrière »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rabouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouine",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Vipère au poing, Grasset, Paris, 1948, page 122",
          "text": "Il s’agissait d’un nez-de-cochon , que les rabouins distinguent de la variété nez-de-chien et font cuire à l’étouffée dans la glaise."
        },
        {
          "ref": "Noël Balen, Django Reinhardt : Le génie vagabond, Éditions du Rocher, Monaco, 2015",
          "text": "L’indéboulonnable Louis Vola est toujours arrimé à sa contrebasse, Joseph a rejoint sagement les rangs, mais c’est désormais un rabouin d’expérience qui tient la seconde guitare rythmique. Il s’agit d’Eugène Vées, un cousin germain des frères Reinhardt que le clan appelle Ninine pour ajouter un peu à la confusion des surnoms."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gitan."
      ],
      "id": "fr-rabouin-fr-noun-HZ5TYvN2",
      "tags": [
        "dated",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁa.bwɛ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "rabouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bourina"
    },
    {
      "word": "Roubian"
    },
    {
      "word": "roubian"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Depuis 1800 (1901 pour « bohémien »), de raboin (1741, « diable »), emprunté en 1640 au fourbesque rabuino (« diable »), qui, comme l’italien rabacchio (« lutin ») et le français rabas (du XVIe au XVIIIe siècle), serait dérivé du radical rab(b)- (de rabâcher), l’italien rabuino aurait été d'abord un des sobriquets du diable et serait dérivé de l’ancien proverbe raboi (« derrière »), qui lui-même serait dérivé de rapum (« rave »). Le mot a dû signifier également « queue », la racine de la rave ayant été comparée à une queue (voir l’espagnol rabo « queue ») et le Diable aurait reçu en italien ce surnom parce que la queue est l’un de ses traits les plus caractéristiques, cela aurait aussi pu signifier « gros derrière »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rabouins",
      "ipas": [
        "\\ʁa.bwɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouine",
      "ipas": [
        "\\ʁa.bwin\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouines",
      "ipas": [
        "\\ʁa.bwin\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Colette, La jumelle noire, Fayard, Paris, 1938, page 240",
          "text": "Quelque solennité rabouine, une sorte de ferveur familiale qui, du chef au moindre palefrenier, échauffe le chapiteau … voilà du cirque."
        },
        {
          "ref": "Albert Simonin, Hotu soit qui mal y pense, Gallimard, Paris, 1971, page 14",
          "text": "Paulo moins que quiconque, dont la tronche canaille trahissait, sous l’effet de certains états d’âme, le petit chromosome rabouin, récolté par une grand-mère gaillarde au hasard de galipettes furtives dans les fossés des fortifs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Propre aux gitans."
      ],
      "id": "fr-rabouin-fr-adj-wOar3wWX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁa.bwɛ̃\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "cigoš"
    }
  ],
  "word": "rabouin"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bourina"
    },
    {
      "word": "Roubian"
    },
    {
      "word": "roubian"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Depuis 1800 (1901 pour « bohémien »), de raboin (1741, « diable »), emprunté en 1640 au fourbesque rabuino (« diable »), qui, comme l’italien rabacchio (« lutin ») et le français rabas (du XVIe au XVIIIe siècle), serait dérivé du radical rab(b)- (de rabâcher), l’italien rabuino aurait été d'abord un des sobriquets du diable et serait dérivé de l’ancien proverbe raboi (« derrière »), qui lui-même serait dérivé de rapum (« rave »). Le mot a dû signifier également « queue », la racine de la rave ayant été comparée à une queue (voir l’espagnol rabo « queue ») et le Diable aurait reçu en italien ce surnom parce que la queue est l’un de ses traits les plus caractéristiques, cela aurait aussi pu signifier « gros derrière »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rabouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouine",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il s’agitait comme un rabouin dans un bénitier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diable."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁa.bwɛ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "rabouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bourina"
    },
    {
      "word": "Roubian"
    },
    {
      "word": "roubian"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Depuis 1800 (1901 pour « bohémien »), de raboin (1741, « diable »), emprunté en 1640 au fourbesque rabuino (« diable »), qui, comme l’italien rabacchio (« lutin ») et le français rabas (du XVIe au XVIIIe siècle), serait dérivé du radical rab(b)- (de rabâcher), l’italien rabuino aurait été d'abord un des sobriquets du diable et serait dérivé de l’ancien proverbe raboi (« derrière »), qui lui-même serait dérivé de rapum (« rave »). Le mot a dû signifier également « queue », la racine de la rave ayant été comparée à une queue (voir l’espagnol rabo « queue ») et le Diable aurait reçu en italien ce surnom parce que la queue est l’un de ses traits les plus caractéristiques, cela aurait aussi pu signifier « gros derrière »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rabouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouine",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Vipère au poing, Grasset, Paris, 1948, page 122",
          "text": "Il s’agissait d’un nez-de-cochon , que les rabouins distinguent de la variété nez-de-chien et font cuire à l’étouffée dans la glaise."
        },
        {
          "ref": "Noël Balen, Django Reinhardt : Le génie vagabond, Éditions du Rocher, Monaco, 2015",
          "text": "L’indéboulonnable Louis Vola est toujours arrimé à sa contrebasse, Joseph a rejoint sagement les rangs, mais c’est désormais un rabouin d’expérience qui tient la seconde guitare rythmique. Il s’agit d’Eugène Vées, un cousin germain des frères Reinhardt que le clan appelle Ninine pour ajouter un peu à la confusion des surnoms."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gitan."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁa.bwɛ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "rabouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bourina"
    },
    {
      "word": "Roubian"
    },
    {
      "word": "roubian"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en croate",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Depuis 1800 (1901 pour « bohémien »), de raboin (1741, « diable »), emprunté en 1640 au fourbesque rabuino (« diable »), qui, comme l’italien rabacchio (« lutin ») et le français rabas (du XVIe au XVIIIe siècle), serait dérivé du radical rab(b)- (de rabâcher), l’italien rabuino aurait été d'abord un des sobriquets du diable et serait dérivé de l’ancien proverbe raboi (« derrière »), qui lui-même serait dérivé de rapum (« rave »). Le mot a dû signifier également « queue », la racine de la rave ayant été comparée à une queue (voir l’espagnol rabo « queue ») et le Diable aurait reçu en italien ce surnom parce que la queue est l’un de ses traits les plus caractéristiques, cela aurait aussi pu signifier « gros derrière »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rabouins",
      "ipas": [
        "\\ʁa.bwɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouine",
      "ipas": [
        "\\ʁa.bwin\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "rabouines",
      "ipas": [
        "\\ʁa.bwin\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Colette, La jumelle noire, Fayard, Paris, 1938, page 240",
          "text": "Quelque solennité rabouine, une sorte de ferveur familiale qui, du chef au moindre palefrenier, échauffe le chapiteau … voilà du cirque."
        },
        {
          "ref": "Albert Simonin, Hotu soit qui mal y pense, Gallimard, Paris, 1971, page 14",
          "text": "Paulo moins que quiconque, dont la tronche canaille trahissait, sous l’effet de certains états d’âme, le petit chromosome rabouin, récolté par une grand-mère gaillarde au hasard de galipettes furtives dans les fossés des fortifs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Propre aux gitans."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁa.bwɛ̃\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "cigoš"
    }
  ],
  "word": "rabouin"
}

Download raw JSONL data for rabouin meaning in Français (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.