"qui vit par l’épée périra par l’épée" meaning in Français

See qui vit par l’épée périra par l’épée in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \ki vi paʁ l‿e.pe pe.ʁi.ʁa paʁ l‿e.pe\ Audio: LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav , LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav
  1. L’être humain paie souvent par sa mort la violence qu’il a exercée. Tags: figuratively
    Sense id: fr-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée-fr-phrase-Nh1KJoVi Categories (other): Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: wer das Schwert ergreift, der soll durchs Schwert umkommen (Allemand), live by the sword, die by the sword (Anglais), kiu glavon prenas, per glavo pereos (Espéranto), joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu (Finnois), πάντες όσοι πιάσωσι μάχαιραν διά μαχαίρας θέλουσιν απολεσθή (pándes ósi piásosi mákheran dhiá makhéras thelusin apolesthí) (Grec), πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται (pántes gàr hoi labóntes mákhairan en makhaírêi apoloûntai) (Grec ancien), chi di spada ferisce di spada perisce (Italien), wie leeft bij het zwaard, zal sterven bij het zwaard (Néerlandais), kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie (Polonais), поднявший меч от меча и погибнет (podniavchiï metch ot metcha i pogibnet) (Russe), ко од мача живи од мача и гине (ko od mača živi od mača i gine) (Serbo-croate), ко се мача лача од мача и гине (ko se mača lača od mača i gine) (Serbo-croate), kdo mečem zachází, mečem schází (Tchèque), kılıçla yaşayan kılıçla ölür (Turc)

Download JSONL data for qui vit par l’épée périra par l’épée meaning in Français (6.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en serbo-croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir qui, vivre, par, la, épée et périr. Issu de l’Agamemnon d'Eschyle, (ligne 1558) datée du 458 avant notre ère. Il apparaît également dans la Bible (Matthieu, 26-52) : « Et voici, l’un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur et lui emporta l'oreille. Alors Jésus lui dit : remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée. Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?…. »"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_id": "fr-phr-1",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Claude Polet, Patrimoine littéraire européen: Vol. 12 - Mondialisation de l’Europe (1885-1922), 2000",
          "text": "Mais, Anders, ne savez-vous pas que celui qui vit par l’épée périra par l’épée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "L’être humain paie souvent par sa mort la violence qu’il a exercée."
      ],
      "id": "fr-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée-fr-phrase-Nh1KJoVi",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ki vi paʁ l‿e.pe pe.ʁi.ʁa paʁ l‿e.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "wer das Schwert ergreift, der soll durchs Schwert umkommen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "live by the sword, die by the sword"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "kiu glavon prenas, per glavo pereos"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "pándes ósi piásosi mákheran dhiá makhéras thelusin apolesthí",
      "word": "πάντες όσοι πιάσωσι μάχαιραν διά μαχαίρας θέλουσιν απολεσθή"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "pántes gàr hoi labóntes mákhairan en makhaírêi apoloûntai",
      "word": "πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "chi di spada ferisce di spada perisce"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "wie leeft bij het zwaard, zal sterven bij het zwaard"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "podniavchiï metch ot metcha i pogibnet",
      "word": "поднявший меч от меча и погибнет"
    },
    {
      "lang": "Serbo-croate",
      "lang_code": "sh",
      "roman": "ko od mača živi od mača i gine",
      "word": "ко од мача живи од мача и гине"
    },
    {
      "lang": "Serbo-croate",
      "lang_code": "sh",
      "roman": "ko se mača lača od mača i gine",
      "word": "ко се мача лача од мача и гине"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "kdo mečem zachází, mečem schází"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "kılıçla yaşayan kılıçla ölür"
    }
  ],
  "word": "qui vit par l’épée périra par l’épée"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en serbo-croate",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en turc",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir qui, vivre, par, la, épée et périr. Issu de l’Agamemnon d'Eschyle, (ligne 1558) datée du 458 avant notre ère. Il apparaît également dans la Bible (Matthieu, 26-52) : « Et voici, l’un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur et lui emporta l'oreille. Alors Jésus lui dit : remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée. Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?…. »"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_id": "fr-phr-1",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Claude Polet, Patrimoine littéraire européen: Vol. 12 - Mondialisation de l’Europe (1885-1922), 2000",
          "text": "Mais, Anders, ne savez-vous pas que celui qui vit par l’épée périra par l’épée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "L’être humain paie souvent par sa mort la violence qu’il a exercée."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ki vi paʁ l‿e.pe pe.ʁi.ʁa paʁ l‿e.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-qui_vit_par_l’épée_périra_par_l’épée.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-qui vit par l’épée périra par l’épée.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "wer das Schwert ergreift, der soll durchs Schwert umkommen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "live by the sword, die by the sword"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "kiu glavon prenas, per glavo pereos"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "pándes ósi piásosi mákheran dhiá makhéras thelusin apolesthí",
      "word": "πάντες όσοι πιάσωσι μάχαιραν διά μαχαίρας θέλουσιν απολεσθή"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "pántes gàr hoi labóntes mákhairan en makhaírêi apoloûntai",
      "word": "πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "chi di spada ferisce di spada perisce"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "wie leeft bij het zwaard, zal sterven bij het zwaard"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "podniavchiï metch ot metcha i pogibnet",
      "word": "поднявший меч от меча и погибнет"
    },
    {
      "lang": "Serbo-croate",
      "lang_code": "sh",
      "roman": "ko od mača živi od mača i gine",
      "word": "ко од мача живи од мача и гине"
    },
    {
      "lang": "Serbo-croate",
      "lang_code": "sh",
      "roman": "ko se mača lača od mača i gine",
      "word": "ко се мача лача од мача и гине"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "kdo mečem zachází, mečem schází"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "kılıçla yaşayan kılıçla ölür"
    }
  ],
  "word": "qui vit par l’épée périra par l’épée"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.