See qui dort dîne in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Idiotismes gastronomiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Sections de type de mot utilisant un alias", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Î en français", "orig": "î en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Cette expression du XVIIIᵉ siècle viendrait du Moyen Âge où le voyageur qui voulait dormir dans une auberge était contraint également d’y dîner, sous peine de se voir refuser le gîte. Autrement dit : « si tu dors, tu manges, si tu ne manges pas, tu sors ! »", "Alain Rey, linguiste, affirme que l'expression pourrait provenir de Ménandre, comique grec, qui aurait avancé l'idée que « le sommeil nourrit celui qui n'a pas de quoi manger »." ], "forms": [ { "form": "qui dort dine", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "senses": [ { "glosses": [ "Dormir permet d’oublier sa faim." ], "id": "fr-qui_dort_dîne-fr-phrase-tKDyO223" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hector Malot, Sans famille, Dentu E., 1887, pages 1-347", "text": "Nous ne pouvions mieux trouver : un matelas pour nous étendre, une toiture pour nous abriter ; il ne nous manquait qu’un morceau de pain pour souper ; mais il fallait tâcher de ne pas penser à cela ; d’ailleurs le proverbe n’a-t-il pas dit : « Qui dort dîne. »" } ], "glosses": [ "Le sommeil tient lieu de nourriture." ], "id": "fr-qui_dort_dîne-fr-phrase-Tt05Jguf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki dɔʁ din\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-qui dort dîne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-qui dort dîne.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "ar c'housked zo hanter voued" } ], "word": "qui dort dîne" }
{ "categories": [ "Idiotismes gastronomiques en français", "Locutions-phrases en français", "Traductions en breton", "Wiktionnaire:Sections de type de mot utilisant un alias", "français", "î en français" ], "etymology_texts": [ "Cette expression du XVIIIᵉ siècle viendrait du Moyen Âge où le voyageur qui voulait dormir dans une auberge était contraint également d’y dîner, sous peine de se voir refuser le gîte. Autrement dit : « si tu dors, tu manges, si tu ne manges pas, tu sors ! »", "Alain Rey, linguiste, affirme que l'expression pourrait provenir de Ménandre, comique grec, qui aurait avancé l'idée que « le sommeil nourrit celui qui n'a pas de quoi manger »." ], "forms": [ { "form": "qui dort dine", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "senses": [ { "glosses": [ "Dormir permet d’oublier sa faim." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Hector Malot, Sans famille, Dentu E., 1887, pages 1-347", "text": "Nous ne pouvions mieux trouver : un matelas pour nous étendre, une toiture pour nous abriter ; il ne nous manquait qu’un morceau de pain pour souper ; mais il fallait tâcher de ne pas penser à cela ; d’ailleurs le proverbe n’a-t-il pas dit : « Qui dort dîne. »" } ], "glosses": [ "Le sommeil tient lieu de nourriture." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki dɔʁ din\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-qui dort dîne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-qui_dort_dîne.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-qui dort dîne.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "ar c'housked zo hanter voued" } ], "word": "qui dort dîne" }
Download raw JSONL data for qui dort dîne meaning in Français (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.