See post-édition in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "pré-édition" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français préfixés avec post-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "post-éditeur" }, { "word": "post-éditrice" }, { "word": "post-édition complète" }, { "word": "post-édition légère" }, { "word": "post-édition superficielle" } ], "etymology_texts": [ "(Fin XXᵉ siècle)Dérivé de édition, avec le préfixe post-." ], "forms": [ { "form": "post-éditions", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "révision" }, { "word": "traduction" }, { "word": "traduction automatique" }, { "word": "traduction humaine" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 87, 99 ] ], "ref": "La post-édition, l’avenir incontournable du traducteur ?, Anne-Marie Robert", "text": "Les progrès réalisés dans le domaine de la traduction automatique et l'émergence de la post-édition sont essentiellement dus à l'augmentation du volume de traduction qui s'explique par plusieurs phénomènes […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 25 ] ], "ref": "Anne-Marie Robert, \"La post-édition : l’avenir incontournable du traducteur ?\", p. 137-144,https://doi.org/10.4000/traduire.460, 2010", "text": "Les termes « post-édition », « post-éditeur » et « post-éditer » sont respectivement les calques des termes anglais post-editing, post-editor et to post-edit (le verbe to edit signifiant « réviser » dans un contexte traductionnel et « modifier » dans un contexte informatique)." } ], "glosses": [ "Modification et correction d’un texte résultant d’une traduction automatique." ], "id": "fr-post-édition-fr-noun-FeaWUPYO", "raw_tags": [ "Traduction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔs.t‿e.di.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post-édition.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post-édition.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "post-editing" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "postedició" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "post-edición" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "posedición" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "meta-epimélia", "tags": [ "feminine" ], "word": "μετα-επιμέλεια" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "feminine" ], "word": "pós-edição" } ], "word": "post-édition" }
{ "antonyms": [ { "word": "pré-édition" } ], "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français préfixés avec post-", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en grec", "Traductions en portugais", "français" ], "derived": [ { "word": "post-éditeur" }, { "word": "post-éditrice" }, { "word": "post-édition complète" }, { "word": "post-édition légère" }, { "word": "post-édition superficielle" } ], "etymology_texts": [ "(Fin XXᵉ siècle)Dérivé de édition, avec le préfixe post-." ], "forms": [ { "form": "post-éditions", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "révision" }, { "word": "traduction" }, { "word": "traduction automatique" }, { "word": "traduction humaine" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 87, 99 ] ], "ref": "La post-édition, l’avenir incontournable du traducteur ?, Anne-Marie Robert", "text": "Les progrès réalisés dans le domaine de la traduction automatique et l'émergence de la post-édition sont essentiellement dus à l'augmentation du volume de traduction qui s'explique par plusieurs phénomènes […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 25 ] ], "ref": "Anne-Marie Robert, \"La post-édition : l’avenir incontournable du traducteur ?\", p. 137-144,https://doi.org/10.4000/traduire.460, 2010", "text": "Les termes « post-édition », « post-éditeur » et « post-éditer » sont respectivement les calques des termes anglais post-editing, post-editor et to post-edit (le verbe to edit signifiant « réviser » dans un contexte traductionnel et « modifier » dans un contexte informatique)." } ], "glosses": [ "Modification et correction d’un texte résultant d’une traduction automatique." ], "raw_tags": [ "Traduction" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔs.t‿e.di.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post-édition.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-post-édition.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-post-édition.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "post-editing" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "postedició" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "post-edición" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "posedición" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "meta-epimélia", "tags": [ "feminine" ], "word": "μετα-επιμέλεια" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "feminine" ], "word": "pós-edição" } ], "word": "post-édition" }
Download raw JSONL data for post-édition meaning in Français (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.